หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
How I could just kill a man
กระทู้คำถาม
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
how I could just kill a man
-could ในประโยคนี้ใช้แบบไหนหรอครับ?
-ในประโยคนี้หมายความว่า “ฉันนจะฆ่าผู้ชายได้แค่ไหน” แล้วมันมีความหมายหรือรายละเอียดอื่นๆ แฝงอยู่ไหมครับ?
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
"รู้ทัน" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
เวลาเราจะบอกว่า “ฉันรู้ทันคุณ” มีประโยคที่ใช้ได้คือ... ✅ “I know what you’re up to.” ✅ “You can’t fool me.” / “You’re not fooling me.”
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
"เข้าข้างตัวเอง" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
มีหนึ่งวลีที่ตรงความหมายเลยคือ 📌 “self-serving” ที่หมายถึงการทำหรือพูดบางอย่างที่ส่งผลดีต่อตัวเองล้วน ๆ (โดยไม่สนคนอื่น) เวลาเรารู้สึกว่าใครสักคนกำลังพูดเข้าข้างตัวเองอยู่ ก็อาจจะพูดประมาณ
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
"รักพี่เสียดายน้อง" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
สั้น ๆ ง่าย ๆ เลยคือ ✅ “I’m torn.” (จากประโยคเต็มที่บอกว่า I’m torn between these two.) ความหมายเดียวกับ ”It’s so hard to choose.” นี่แหละครับ โดยคำว่า torn (
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ในเพลง Hotel California ของวง Eagles สื่อถึงโรงแรมผีสิงใช่ไหม
อันนี้เป็นเนื้อทั้งหมด On a dark desert highway, cool wind in my hair Warm smell of colitas, rising up through the air Up ahead in the distance, I saw a shimmering light My head grew heavy and my sigh
สมาชิกหมายเลข 8997628
No one can kill me except myself.
พอดีผมอยากจะสัก แต่อยากได้ ความหมาย ไม่มีใครฆ่าฉันได้นอกจากตัวฉัน เป็นภาษาอังกฤษที่สั้นลงมา ที่ไปแปลในกูเกิ้ลมา No one can kill me except myself. มันรู้สึกยาวๆ 🥹
สมาชิกหมายเลข 3188979
สี่ประโยคนี้ความหมายเหมือนหรือต่างกันยังไงหรือเปล่าครับ
How do I do today's homework, I don't even understand today's lesson? How could I do today's homework, I don't
สมาชิกหมายเลข 5700370
Question Tag จะเป็นแบบนี้ได้มั้ย
I am your friend, aren’t I? ฉันเป็นเพื่อนคุณ, มิใช่หรอ She works at a hospital, doesn’t she? หล่อนทำงานอยู่ที่โรงพยาบาลแห่งหนึ่ง...มิใช่รึ? You didn’t kill her, did you? คุณไม่ได้ฆ่
สมาชิกหมายเลข 888800
ช่วยแปลประโยคนี้ที พลีส
:)'s off to kill the competition. เรื่องคือนางเอกบ่นคำนี้ก่อนที่จะช่วยยิงคุ้มกันให้พระเอก พระเอกโดนตัวร้ายไล่ฆ่าอยู่ เลยไม่แน่ใจว่า :) หมายถึงใครด้วย พยายามแปลทั้งเรื่องแล้ว แต่ติดประโยคเดียว ขอบคุณล
ปลาทองความจำดี
ถามเรื่องการใช้ ever ครับ
ที่เจอบ่อยๆ ever จะแปลว่า เคย เป็น adverb ที่มักใช้กับ perfect tense แล้ว ever ในประโยคแบบอื่นเช่น How could I ever know? จะมีความหมายว่าอะไรครับ แล้วสามารถใช้ในแบบอื่นๆได้อีกหรือเปล่า
สมาชิกหมายเลข 2022656
ช่วยแปลเพลง Medieval Warfare อัลบั้ม Suicide Squad ศิลปิน Grimes ให้หน่อยค่ะ
เพลง Medieval Warfare อัลบั้ม Suicide Squad ศิลปิน Grimes https://www.youtube.com/watch?v=OXor30_XZMY Baby I've been lookin' for a diamond I could never touch it and it shines like ice Everythi
สมาชิกหมายเลข 2824097
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
How I could just kill a man
-could ในประโยคนี้ใช้แบบไหนหรอครับ?
-ในประโยคนี้หมายความว่า “ฉันนจะฆ่าผู้ชายได้แค่ไหน” แล้วมันมีความหมายหรือรายละเอียดอื่นๆ แฝงอยู่ไหมครับ?