หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
บทสนทนาประโยคนี้ แปลเป็นภาษาเกาหลีได้อย่างไรคะ
กระทู้คำถาม
นักแปล
ภาษาเกาหลี
ขออนุญาตลบนะคะ ขอบคุณค่ะ
แก้ไขข้อความเมื่อ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ประโยค "You're too kind." ไม่ได้เป็นการสื่อว่า "คุณใจดีเกินไป..."
เวลาฝรั่งพูดว่า "You're too kind." คือเขาต้องการให้เรา "ใจดีน้อยลง" หรือเปล่า? ประโยคนี้มันแปลตรงตัวว่า "คุณใจดีเกินไป" ก็จริงอยู่ แต่นั่นไม่ใช่สิ่งที่ผู้พูดจะสื่อครับ เร
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
นิยายจีนเรื่องเทพธิดาขนมหวาน ควรไปต่อหรือพอแค่นี้
อ่านเรื่องย่อมาแล้วดึงดูดมากค่ะ ชอบความทำขนมเลี้ยงชีพแบบนี้ แต่พอเริ่มอ่านแล้วรู้สึกไม่ประทับใจ มีข้อติเยอะมาก อย่างแรกการแปล เรารู้สึกว่าตั้งแต่อ่านนิยายแปลมาเรื่องนี้แปลได้งงสุดแล้ว ตัวเราอ่านนิยายจ
สมาชิกหมายเลข 6190534
ใครก็ได้ช่วยแปลให้หน่อยค่ะ
ประโยคว่า are you attached? แปลว่าอะไรเหรอคะ? บทสนทนา คือ How many friends did you find from here? you're the first one And are you attached?
สมาชิกหมายเลข 871182
มีเว็บไซต์ไหนหรือแอพอะไรที่มีคำอ่านข่าวภาษาอังกฤษพร้อมคำแปลทุกประโยค
ขอแบบที่มีทั้งคำแปลเนื้อข่าวป็นภาษาไทยทั้งหมด มีคำศัพท์ด้วยก็ดี ถ้าเป็นข่าวไม่มี ขอแอพอย่างอื่นก็ได้ แต่ขอที่เป็นบทความนะ บทสนทนาทั่วไปไม่เอา พอดีอยากลองฝึกแปลเองก่อนแล้วเทียบเคียงดู และจะได้ฝึกฟังไ
สมาชิกหมายเลข 3446516
เวลามีคนตอบว่า บลาๆๆๆ นอกจากแปลว่าอีกมากมายมันสื่อถึงอะไรได้อีกบ้าง
ลองดูบทสนทนาตัวอย่างนะ A:เป็นไงบ้าง B:ปกติ ก็หายดีแล้ว A:อย่างงี้ก็ชวนไปไหนมาไหนได้แล้วอะดิ B:ได้ A:แต่ไม่ไปไง B:อยากไปดูหนัง เรื่องใหม่ของ gdh 555 A:แต่พอกูชวน ก็ไม่ไปไง B:ใช่ 555 A:คิดถูกละ ที่ไม่ชว
สมาชิกหมายเลข 4179079
ประโยคกำกวมในภาษาญี่ปุ่น
ข้อความหรือประโยคที่มีใจความกำกวม ตีความได้อย่างน้อยสองทางขึ้นไป มีในทุกภาษา พอดีจขกท เจอข้อความที่คนเรียนภาษาญี่ปุ่นตีความกันผิด ๆ บ่อยน่ะครับในช่วงนี้ ที่จริงประโยคเหล่านั้น มีความหมายเดียว แต่คนเร
star_seeker
"อย่าเอาเป็นเยี่ยงอย่าง" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
ถ้าเราแปลตรงตัวอาจจะใช้ประโยคประมาณ “Don’t take (someone) as your role model." โดยวลี role model แปลว่า บุคคลที่เป็นแบบอย่างที่ดี (model อ่าน “ม๊อด-เดิ่ลฺ” (UK) หรือ &ldqu
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
สับสนกับการกระทำของเขาค่ะ มันหมายความว่ายังไงค่ะ ถ้าเขารำคาณเราก็จะตัดใจ
รุ่นพี่ที่เราแอบชอบคนนึ่งค่ะเป็นทอมแต่ผมยาวเขาเขาเคยบอกเราว่า มีอะไรทักแชทหาพี่ได้นะ ซึ่งนานๆครั้งเราจะทักแชทพี่เขาไปที แต่ทุกครั้งที่คุยก็จะเป็นเรื่องเรียน ตอนที่เราทักไปพี่เขาก็คุยกับเราดีมากเลย รู้
สมาชิกหมายเลข 5474015
"You will die as if you never lived before."<--บทสนทนาจากหนังเก่าเรื่อง"คลีโอพัตรา" เอามาฝากให้พวกที่ไม่เชื่อนรกสวรรค์
นึกถึงบทสนทนาเก่าๆ จากหนังเก่าเรื่อง คลีโอพัตรา ที่สร้างเมื่อ ๕๐ กว่าปีก่อน ที่แสดงนำโดย ริชาร์ด เบอร์ตัน และ เอลิซาเบ็ธ เทย์เล่อร์ ..มีตอนหนึ่งของบทสนทนาในหนัง ที่มาร์ค แอนโธนี พูดกับ ฝ่ายตรงข้ามคนหน
สมาชิกหมายเลข 2726128
พี่น้องเทียนหยาง ความสัมพันธ์ที่สวยงามท่ามกลางความวุ่นวายใน "คุณชาย"
อีพีล่าสุดตรึงใจมากๆ เพราะความสัมพันธ์ที่ดีมาตลอดของพี่น้องยิ่งทำให้ซีนนี้เต็มไปด้วยความรู้สึกมากมาย ขอชื่นชมฉากคัมเอ้าท์เขียนดีมาก ตั้งแต่เริ่มประโยคของเทียนว่าตัวเองแตกต่าง เพราะถูกตีกร
สมาชิกหมายเลข 1483271
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
นักแปล
ภาษาเกาหลี
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
บทสนทนาประโยคนี้ แปลเป็นภาษาเกาหลีได้อย่างไรคะ