หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ช่วยแปลประโยคนี้เป็นภาษาอังกฤษให้หน่อยค่ะ
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
ชีวิตวัยรุ่น
ปัญหาวัยรุ่น
ความรักวัยรุ่น
เราลองไม่คุยกันดูมั้ย? ไว้คุณอยากคุยกับฉันเมื่อไหร่ ค่อยมาคุยกับฉัน. ฉันแค่คิดว่ามันอาจจะดีกับเรา2คน
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ช่วยแปลประโยคนี้หน่อยค่ะ
At the time the wind began to blow.... ช่วยแปลเป็นภาษาไทยนะคะ
MedInLove821
กำลังตามหาผู้หญิงที่ฉันเจอในห้องรับรองสนามบิน เธออาศัยอยู่ทางภาคตะวันออกเฉียงเหนือของประเทศไทย
สวัสดีทุกคน ขออภัยในภาษาไทยของฉันด้วย เพราะฉันใช้โปรแกรมแปลภาษา ฉันทำเบอร์โทรศัพท์ของหญิงสาวที่ฉันเจอที่สนามบินหายไป และฉันกำลังพยายามตามหาเธอ ฉันได้ยินมาว่าเว็บไซต์นี้เป็นเว็บไซต์ที่ดีที่สุดในการตามห
สมาชิกหมายเลข 9291837
ทำความเข้าใจ Tense โดยการเปรียบเทียบ (Present Perfect vs Past Simple tense)
What's not down, mate?! หลายคนบอกอยากให้เขียนเรื่องเทนส์บ้าง วันนี้เลยเอามาให้ทบทวนกัน ไม่อยากยกมาให้ท่องจำ แต่ทุกคนต้องเข้าใจก่อนนะว่าการท่องจำมันเป็นสิ่งที่ต้องทำเหมือนกัน แต่ยังไม่ใช่วันนี้ กระทู
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
คุณจะแปลประโยคนี้ว่ายังไง
I don't need your fake happiness ฉันไม่จำเป้นต้องมีความสุขปลอมๆของคุณ กับ ฉันไม่ต้องการความสุขปลอมๆของคุณ จริงๆประโยคนี้มันไม่ได้ยากแต่บางคนแปล...need...ว่าต้องการ แต่เปิดดิก...need...น่าจะแปลว่า..จ
สมาชิกหมายเลข 888800
2 ประโยคนี้ ประโยคไหนแปลว่า ฉันเคยดูครับ
I have seen "Out of Africa". I used to see "Out of Africa".
kitik
ช่วยแปลประโยคนี้ให้หน่อยค่ะ
ประโยคที่ว่า ฉันกลับมาเล่นigแล้วหลังจากที่ไม่ได้เล่นมานาน ฉันเล่นล่าสุดเมื่อปีที่แล้ว รบกวนแปลให้หน่อยค่ะ ขอบคุณมากๆค่ะ
สมาชิกหมายเลข 2552170
ขอถามเกี่ยวประโยคนี้หน่อยค่ะได้โปรด
I'm sorry อยากทราบว่าsorryคือคุณศัพท์ภาคแสดงใช้แทนกริยาได้ไหมค่ะ เพราะประโยคนี้คำว่าamไม่แปลแต่ถ้าแปลamด้วยจะแปลว่า "ฉันเป็นคนที่เสียใจ"ซึ่งผิดเพราะถ้าแปลamด้วยหลังamต้องเป็นคุณศัพท์ที่บรรยา
สมาชิกหมายเลข 5246571
รบกวนแปลความหมายประโยคนี้หน่อยครับ มันทัชใจมากแต่แปลไม่ออกสักที***
*คนที่รักฉันมากกว่าที่ฉันรักตัวเองคน ๆ นั้นมีค่ามากกว่าความรักใด ๆ บนโลกใบนี้* นี้ประโยคเต็ม *คนที่รักฉันมากกว่าที่ฉันรักตัวเอง* ประโยคนี้ครับที่ผมสงสัยและแปลความหมายไม่ได้สักที รบกวนพี่ๆในนี้ช
สมาชิกหมายเลข 5050963
"คิดแล้วก็ได้แต่ปลง" เป็นภาษาอังกฤษ?
ฉันเป็นคนเกาหลีที่เรียนภาษาไทย <คิดแล้วก็ได้แต่ปลง> ฉันไม่เข้าใจความหมายของประโยคดังนั้นฉันจึงถามคำถาม แปลประโยคนี้เป็นภาษาอังกฤษว่าอย่างไร?
สมาชิกหมายเลข 5229248
เทคนิคการแปลภาษาอังกฤษ (5)
You been up too much, mate?! เป็นไงกันบ้าง ยังตั้งใจอ่านหนังสือกันอยู่นะ (?) มาอัพเดตความรู้รอบดึก! (อ่านไม่เกิน 15 นาที) วันนี้ถึงเวลาแล้ว ที่ต้องมาเรียนเทคนิคการแปลเพิ่ม! ยอมรับว่านี้เป็นเซคชั่นที
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
ชีวิตวัยรุ่น
ปัญหาวัยรุ่น
ความรักวัยรุ่น
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ช่วยแปลประโยคนี้เป็นภาษาอังกฤษให้หน่อยค่ะ