หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
“บ้านของขวัญ” เขียนทับศัพท์อังกฤษ
กระทู้คำถาม
วิชาการ
การศึกษา
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
นักแปล
สอบถามผู้รู้ คำว่า “บ้านของขวัญ” เขียนทับศัพท์อังกฤษ
ควรจะเขียนแบบไหนคะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ขวัญภาษาอังกฤษเขียนยังไงกันแน่คะ?
ตามหัวข้อเลยค่ะ เราสงสัยมากว่าขวัญภาษาอังกฤษเขียนยังไงกันแน่ระหว่าง khwan หรือ kwan
สมาชิกหมายเลข 5938322
ขวัญ ภาษาอังกฤษเขียนยังไง
คืออยากรู้ค่ะว่าชื่อ“ขวัญ”ภาษาอังกฤษเขียนยังไง ตอนนี้คือสับสนมาก khawn หรือ kwan หรือมีอย่างอื่นอีกมั๊ยคะ??
สมาชิกหมายเลข 6902920
ชื่อเล่นภาษาอังกฤษเขียนยังไง
เราชื่อเคลียร์ไม่รู้ว่าตัวเองเขียนถูกไหมเพราะมีครูคน1บอกให้เขียนklear แล้วมีเพื่อนบอกใหkiearเราไม่รู้จะเชื่อใครดี
สมาชิกหมายเลข 7162258
ช่วยแชร์ไอเดียตั้งชื่อจริงลูกสาวให้หน่อยคะ
ตั้งชื่อเล่นไว้แล้วว่า ของขวัญ อยากได้ชื่อจริงที่มีคำว่าขวัญ หรือความหมายใกล้เคียงก็ได้ค่ะ
สมาชิกหมายเลข 1589286
พยัญชนะไทยตัว ค. กับ ข. แทนด้วยตัวอะไรในภาษาอังกฤษ
ข. ที่คนใช้ส่วนมากแทนด้วย kh เช่น khonkaen แต่ก็มีที่ใช้แค่ k เช่น kaidee.com ส่วน ค. ที่ใช้ส่วนมากก็เป็น kh เช่น mahanakhon แต่ก็มีที่ใช้แค่ k เช่น kingpower มีใครกำหนดไว้เป็นมาตรฐานไหมว่า ควรใช้อะไ
กาแฟแดง
Facebook ต้องสะกดเป็นภาษาไทยว่า เฟซบุ๊ก มาสะกดให้ถูกต้องเป็นอันหนึ่งอันเดียวกันดีกว่า
สำนักงานราชบัณฑิต ระบุว่า Facebook ต้องสะกดเป็นภาษาไทยว่า เฟซบุ๊ก มาสะกดให้ถูกต้องเป็นอันหนึ่งอันเดียวกันดีกว่า หลายคนอาจสงสัยว่าคำว่า Facebook นั้นสะกดทับศัพท์ว่าอย่างไร?ต้องทับศัพท์ว่า "เฟซบุ๊ก
ต้นโพธิ์ต้นไทร
ผิดมั้ยที่นอยเพราะแฟนไม่เคยให้ของขวัญหรือดอกไม้เลย
แฟนเราไม่เคยสนใจซื้อของขวัญหรือดอกไม้ให้เลยในวันพิเศษหรือวันครบรอบวันใดๆ เราเคยบอกว่าอยากได้ เขาก็บอกว่าจะซื้อให้แต่ก็ผลัดมาเรื่อยๆ บอกว่าถ้าอยากได้อะไรให้บอก ก็บอกไปหมดแล้ว แต่ก็ไม่ได้อยู่ดี จากคำว่า
สมาชิกหมายเลข 9322040
(ข่าวดีประเทศไทย) Google Translate แปลคำว่า "เนรคุณ" เป็นภาษากัมพูชา ได้ถูกต้องเสียทีค่ะ
หลังจากมีคนใช้เล่ห์กระเท่ห์ ป้อนข้อมูลให้ Google Translate แปลคำว่า "เนรคุณ" ในภาษาไทย ไปเป็นภาษากัมพูชาว่า "กตัญญู" จนคนกัมพูชาพากันกตัญญู ต่อคนไทยกันยกใหญ่ ค่อนประเทศ มาเสียยาวนา
อวัยวะชิ้นนั้น
ทำไมชื่อเมืองต่างๆ ในภาษาไทยถึงเขียนไม่เหมือนกัน น่าจะเขียนให้เหมือนกันไปเลย
ใครสงสัยเหมือนผมบ้าง ทำไมภาษาไทยเรา บางชื่อเมือง ถึงเรียกแบบทับศัพท์บ้าง แบบไทยบ้าง ทำไมไม่เรียกให้เหมือนกันหมด? Mexico City - เม็กซิโก ซิตี้ Guatemana City - กัวเตมาลา ซิตี้ Kansas City - แคนซัส ซิต
สมาชิกหมายเลข 8956716
สอบถามการสะกดคำทับศัพท์ของคำว่า alphabet ครับ
ตามหัวช้อกระทู้เลยครับ คำว่า alphabet ที่แปลว่าตัวอักษร เขียนทับศัพท์เป็นภาษาไทยว่าอย่างไรจึงจะถูกต้องครับ พอดีที่ต้องมาตั้งกระทู้ถามเพราะเจอใช้คำนี้อย่างเป็นทางการมาหลายแบบมาก แอลฟาเบ็ธ อัลฟาเบธ อัลฟ
สมาชิกหมายเลข 2116966
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
วิชาการ
การศึกษา
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
นักแปล
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
“บ้านของขวัญ” เขียนทับศัพท์อังกฤษ
ควรจะเขียนแบบไหนคะ