หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
The obligation of love แปลว่าอะไรคะ แล้วถูกไวยากรณ์มั้ยคะ
กระทู้คำถาม
นักแปล
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
The obligation of love แปลว่าอะไรคะ แล้วถูกไวยากรณ์มั้ยคะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
จำเป็นต้องเป๊ะแกรมมาร์ไหม?
จำเป็นต้องเป๊ะแกรมมาร์ไหม? ถ้าอยากพูดให้ฝรั่งเข้าใจ? “The man is waiting at the door.” ประโยคนี้ถ้าพูดแค่ Man… Waiting… Door. มันก็พอสื่อสารได้ครับ “I left my wallet
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ทำไมเลข 11 กับ 12 ในภาษาอังกฤษ ไม่อ่านว่า "วันทีน" กับ "ทูทีน"?
ทำไมเลข 11 กับ 12 ในภาษาอังกฤษ ไม่อ่านว่า "วันทีน" กับ "ทูทีน"? เคยสงสัยไหมว่า ทำไมตัวเลขตั้งแต่ 13 ถึง 19 ในภาษ
Dear Nostalgia
คนที่ระบุบน Resume ว่าเป็น Fluent English speaker แต่ดูจากการเขียน Resume แล้วไม่ได้เป็นแบบนั้น ถือว่าโกหกมั้ย
คือ ผมไปอ่าน Resume คนนึง เขาเอามาโชว์ระบุตัวเองว่าเป็น Fluent English speaker (พิมพ์แบบผิดไวยากรณ์ด้วยนะ แต่ผมแก้ให้ถูกในกระทู้นี้) แต่ใช้ภาษาอังกฤษแบบผิดไวยากรณ์บน Resume เต็มเลย แล้วถึงถูกเรียกไปสั
สมาชิกหมายเลข 7291961
หาแอปแปลหรือไม่ก็เว็บบทความภาษาอังกฤษค่ะ
คือทางรร.ของเรามีจัดงานที่ให้นักเรียนนำบทความภาษาอังกฤษมาท่องให้ครูฟังค่ะ ซึ่งเราก็เข้าร่วมด้วยบทความหัวข้อเกี่ยวกับความสำเร็จค่ะ ตัวเราอยากได้แอปแปลภาษาดีๆที่พอจะใช้แปลบทความที่เราจะเขียนได้หรือไม่ก็
สมาชิกหมายเลข 6704203
ทำไมหลักสูตรภาษาอังกฤษถึงยังสอน Grammar terms อยู่ครับ
ผมอยากรูัว่าจุดประสงค์ของหลักสูตรภาษาอังกฤษคืออะไร ถ้าจุดประสงค์มันคือการสื่อสารกับต่างชาติได้ พวกไวยากรณ์มันต้องจริงจังขนาดนั้นเลยหรอ มันก็มีไวยากรณ์ที่ต้องเรียนจริงๆนั้นแหละ เช่น กาลเวลา โครงสร้างป
สมาชิกหมายเลข 7468187
ช่วยด้วยยย ฉันให้มีดเขา
ในประโยค “ฉันให้มีดเขา” กรรมในประโยคคือมีดหรือเขาหรอครับ ช่วยผมหน่อยครับ
สมาชิกหมายเลข 8924676
ภาษาอังกฤษ >> ขอสอบถามข้อสงสัยหน่อยค่ะ
เรื่องแรก คำคมที่ pantip เลือกมาในวันนี้ Blind respect for authority is the greatest enemy of truth. แปลแบบนี้โอเคมั้ยคะ >> การเชื่อฟังผู้มีอำนาจอย่างหน้ามืดตามัวนั้น เป็นศัตรูตัวฉกาจของความจริ
สมาชิกหมายเลข 758333
อยากรู้แนวทางการจะเป็นนักแปลหรือคนเรียบเรียงบทความในหนังสือค่ะ
อยากทำงานที่เกี่ยวกับการแปลนิยาย บทความ หรือเรียบเรียงบทความเป็นภาษาไทย อะไรประมาณนี้ค่ะ อยากทราบว่างานแบบที่ปกติบริษัทแบบไหนรับหรอคะหรือว่าส่วนใหญ่เขาเป็นฟรีแลนซ์กัน อันนี้ถามไว้เป็นแนวทางนะคะ อยากห
สมาชิกหมายเลข 8584167
สงสัยคำว่า profess. ช่วยหน่อยครับ
หนึ่งในนิยามของมันคือ claim openly but often falsely that one has (a quality or feeling). ส่วนมากมันจะแสดงออกเป็นเท็จใช่มั้ยอ่ะครับ. แล้วถ้า I have professed my love for her. มันจะหมายถึงแสร้งแสดงทำเป
สมาชิกหมายเลข 1977510
ภาษาอังกฤษ เรื่องเติม s
ปกติใข้ s เมื่อบอกสิ่งเล่าสิ่งทั่วๆไป เช่น I love dogs แต่สอบถามค่ะว่าเวลาเร่จะอธิบายคำนามหรือตั้งหัวข้อเราควรเติม s มั้ยคะ เช่น What is dogs หรือ What are dogs History of backpack หรือ History of bac
สมาชิกหมายเลข 6689158
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
นักแปล
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
The obligation of love แปลว่าอะไรคะ แล้วถูกไวยากรณ์มั้ยคะ