หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
Pantip MALL
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
Alchemy array แปลเป็นภาษาไทย พูดว่ายังไงคะ
กระทู้คำถาม
Alchemy = เป็นการเล่นแร่แปรธาตุ
แล้วเอามารวมกับคำว่า array จะแปลว่าอะไรคะ
ส่วน elemental Control Arrays ลองหาใน google เลยตีความไปว่า คำว่า array อาจหมายถึงเครื่องหมายของการเล่นแร่แปรธาตุ
ใครทราบข้อมูล รบกวนช่วยตอบข้อสงสัยนี้ให้หน่อยได้ไหมคะ
ขอบคุณมากค่ะ 🥺
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
แปลตรงตัวแล้วไม่เข้าใจความหมาย
Polysyllabic words in English also carry connotations of better education or politeness. ถ้าแปลตรงตัวจะไม่รู้เรื่องเลยค่ะ เลยไปแปลในกูเกิลก็ได้รู้ว่า also carry
สมาชิกหมายเลข 4649081
ถามเรื่อง distinctive feature matrix รบกวนคนที่เรียนภาษาศาสตร์เข้ามาตอบหน่อยค่ะ
มี 3 คำถามค่า ภาพประกอบ - 1.คือสงสัยว่า ð กับ θ มันจัดอยู่ในหมวด coronal ถูกมั้ยคะ แต่ทำไมในภาพ ถึงเป็น - หรอคะ 2. ช่วยอธิบาย palatal หน่อยค่ะว่าทำไมมีแค่ j 3.
สมาชิกหมายเลข 4813508
ขอถามแกรมม่า ภาษาอังกฤษจ้า (อีกแล้ว!?)
ขออนุญาตถามพี่ๆหน่อยค่า วันนี้ทำError เเล้วเจอค่ะ A continued increase in loan growth amid a low provisioning requirement. สงสัยมากค่ะ ว่า provisioning เป็นคำชน
สมาชิกหมายเลข 3810395
สอบถามคนที่ทำงานเกี่ยวกับโค้ดหน่อยค่ะ
พอดีหนูงงๆ ตัวนี้ค่ะ แปลคำอธิบายเกี่ยวกับ purpose ของโค้ด แต่หนูแปลแล้ว งงๆ เพราะบางคำเป็นศัพท์เฉพาะ To merge SQL scripts for each schema by using script from d
สมาชิกหมายเลข 5737409
totally or completely necessary. แปลว่าอะไรหรอคะ?
คือหนูกำลังท่องศัพท์แบบ Collocation อยู่ค่ะ จนถึงคำว่า absolutely necessary ข้อความที่สอบถามด้านบน คือ Meaningของคำนี้ค่ะ หนูไม่เก่งภาษาอังกฤษเลย รบกวนด้วยนะคะ
สมาชิกหมายเลข 5409457
ทำไมเว็บแปลมังงะ เช่น Nekopost.net และ MangaDex และ MangaKakalot ด้วย ไม่ได้ลิขสิทธิ์ ครับ
คือ ผมไม่ค่อยรู้เรื่อง หากเข้าใจอะไรผิดก็ขอโทษด้วย แต่ สงสัย ว่า เว็บเหล่า ต่างกับ kissanime ยังไง.. เว็บแปล ไม่สร้างความเสียหายให้ คนทำการ์ตูนเหรอครับ มีนักเขี
สมาชิกหมายเลข 7199040
cake แปลว่าก้นด้วยหรอคะ??
เห็นคนต่างชาติใช้กันบ่อย ตอนแรกก็งงว่าเค้กเกี่ยวอะไร พออ่านบ่อยๆก็คือเข้าใจว่าเขาใช้แทนคำว่า ass กันแหละ แต่คือเพราะอะไรอ่ะ แล้วมันเกิดจากอะไร ในการเอาคำนี้มาใช
สมาชิกหมายเลข 5386181
App แปลภาษาอังกฤษเป็นไทยหรือไทยเป็นอังกฤษบนวินโดว์ ของเจ้าไหนดีที่สุดครับ
ผมเจอปัญหากับ Google Translate ที่แม้ว่าจะแปลออกมาได้แต่ศัพท์หลายคำไม่มีคำแปลหรือแปลผิดเพี้ยนไปจากความหมาย เช่น turncoat ดันแปลว่า เสื้อคลุม ทั้งที่ควรแปลว่า &q
สมาชิกหมายเลข 2463966
แปลภาษาไฟล์pdf
มีเเอพหรือเว็บไซต์อันไหนที่เเปลภาษาไฟล์ pdf ได้ทั้งไฟล์มั้ยครับ
สมาชิกหมายเลข 8055288
มีใครเคยแปล 戸籍謄本(โคเซกิโทฮง) ด้วยตัวเองบ้างคะ ขอปรึกษาค่ะ
พอดีจะจดทะเบียนสมรสกับคนญี่ปุ่นน่ะค่ะ ทำขั้นตอนมาถึงที่ได้รับโคเซกิโทฮงแล้ว ไปประทับตรากระทรวงการต่างประเทศญี่ปุ่น (ไกมุโช) ก็เสร็จแล้ว ทีนี้เหลือเอามาแปลก่อนที
เดะบุจัง
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
Alchemy array แปลเป็นภาษาไทย พูดว่ายังไงคะ
แล้วเอามารวมกับคำว่า array จะแปลว่าอะไรคะ
ส่วน elemental Control Arrays ลองหาใน google เลยตีความไปว่า คำว่า array อาจหมายถึงเครื่องหมายของการเล่นแร่แปรธาตุ
ใครทราบข้อมูล รบกวนช่วยตอบข้อสงสัยนี้ให้หน่อยได้ไหมคะ
ขอบคุณมากค่ะ 🥺