หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
Throw the book at him! แปลว่าอะไรคะ
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
เพิ่งอ่านข่าวต่างประเทศเรื่องอุบัติเหตุรถชนทำให้มี จนท ตำรวจเสียชีวิต 4 นายค่ะ
แล้วมีคอมเม้นต์ชาวต่างชาติท่านนึงด่าคนก่อเหตุประมาณว่า
Don’t let him off , throw the book at him no bail
(อาจจะจำคำมาไม่ถูกต้องเป๊ะนะคะ)
ไม่เข้าใจความหมายของ throw the book ค่ะ มันเป็นสำนวนหรืออะไรเหรอคะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
อยู่ว่างๆ บางครั้งคิดถึงคนที่เราไม่ชอบ แว้บๆ ขึ้นมาค่ะ เพื่อนๆ มีแนวคิด มีวิธีคิดอย่างไร มาแชร์กันนะคะ ^_^)a
เป็นคนนิ่งๆ นอกจะเราจะไม่ชอบพูดเล่น พูดแซวแล้ว... การพูดแขวะ พูดเหน็บแนม พูดเอาแต่ได้ ก็ไม่เคยทำค่ะ จนทำให้คนอื่นไม่เกรงใจ เอาเปรียบ ณ ขณะเวลานั้นไม่คิดค่ะ 5555 แต่ช่วงนี้ว่างๆ คิดขึ้นมาค่ะ ว่า ทำไมพ
สมาชิกหมายเลข 3422372
Grab ขอชวนคุณไปฟินที่ FIN MARKET ตอน Ping Fai Festival (ผิงไฟเฟสติวัล)!
หนาวนี้ Grab ขอชวนคุณไปฟินที่ FIN MARKET ตอน Ping Fai Festival (ผิงไฟเฟสติวัล)! ฟังเพลงสบายๆ พร้อมกับกิจกรรมปิ้งมาร์ชเมลโล่รอบกองไฟ บนพื้นที่กว่า 10 ไร่ ที่ประเสริฐแลนด์ ถนนนิมมานเหมินทร์ ซอย 6 จังหวั
สมาชิกหมายเลข 2204902
"อะลุ่มอล่วย" (หยวน ๆ ให้หน่อย) ภาษาอังกฤษพูดว่า...
สำหรับประโยค “หยวน ๆ ให้กันหน่อย” ภาษาอังกฤษพูดได้หลายแบบครับ... 👉🏻 “Give me a break.” / “Cut me some slack.“ (หยวน ๆ ให้ผมหน่อย) 👉🏻 “Don’t be too/so
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
"อย่าเพิ่งวู่วาม" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
สำหรับประโยค “อย่างเพิ่งวู่วาม” (ใจเย็นไว้ก่อน) ภาษาอังกฤษพูดว่า... ✅ “No need to rock the boat just yet." (อย่าเพิ่งผลีผลาม) ✅ “You should/must take it slow.” (ค่
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
"ปรับทุกข์" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
การปรับทุกข์คือ... การที่เราบอกเล่าความรู้สึกแย่ ๆ ให้คนอื่นฟัง (คนที่เราไว้ใจ) เพื่อระบายความในใจ มีคำศัพท์ที่ตรงตัวในภาษาอังกฤษเลยคือ 📌 “To unburden your feelings (with someone)” (burden
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
Throw the book at him! แปลว่าอะไรคะ
แล้วมีคอมเม้นต์ชาวต่างชาติท่านนึงด่าคนก่อเหตุประมาณว่า
Don’t let him off , throw the book at him no bail
(อาจจะจำคำมาไม่ถูกต้องเป๊ะนะคะ)
ไม่เข้าใจความหมายของ throw the book ค่ะ มันเป็นสำนวนหรืออะไรเหรอคะ