หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
คำว่า "ระยะเวลาในการดำเนินงาน" ประโยคภาษาอังกฤษเขียนยังไง
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
หลักไวยากรณ์ (Grammar)
ตามชื่อเรื่องเลยค่ะ อยากทราบว่า "ระยะเวลาในการดำเนินงาน" ถ้าจะเขียนเป็นภาษาอังกฤษเขียนยังไงคะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
มีข้อสงสัยครับ คำว่า "การดำเนินการ" กับ "วิธีปฏิบัติงาน" เพื่อนๆใช้ภาษาอังกฤษคำว่าอะไร
ผมชอบแปลคำว่า การดำเนินงาน ว่า implementation ส่วน คำว่า วิธีปฏิบัติงาน ผมใช้คำว่า operational approach อาจแปลไม่ถูกต้องนั่ง เพื่อนๆใช้คำว่าอะไรที่น่าจะตรงกว่านี้ครับ ขอบคุณครับ
Hidden Dragon
สอบถามเรื่องการใช้Process กับ Progressหน่อยครับ
ทิ้งสองคำนี้การใช้มีความหมายต่างกันมั้ยครับพอดีไปหาอ่านมาแล้วก็ยังรู้สึกไม่เข้าใจอยู่ดีเลยอยากจะถามคนในพันทิปครับว่า work in Work in Progress กับ Work in Process นี่มีความหมายและการใช้งานต่างกันยังไง
สมาชิกหมายเลข 2504890
****** อายุงาน ภาษาอังกฤษ ******
สวัสดีวันที่ 2 มกราคม คะ มีเรื่องรบกวนถาม คำว่าอายุงาน ในภาษาอังกฤษใช้คำว่าอะไรคะ ลองหาใน ดิกชันนารี่แล้ว หาเจอแต่คำว่า experience รบกวนช่วยทีนะคะ
r_lakok
คำว่า "กำลังอยู่ในขั้นตอนการส่งประสานงาน" ภาษาอังกฤษพูดว่าอย่างไรคะ ??
คำว่า "กำลังอยู่ในขั้นตอนการส่งประสานงาน" ภาษาอังกฤษพูดว่าอย่างไรคะ ?? ขอขอบคุณมา ณ ที่นี้ ค่ะ
สมาชิกหมายเลข 974910
เวลาทำงาน (Working Hours) ของบริษัทนี้ดูแปลกๆ ถูกต้องหรือเปล่าครับ
พอดีไปเจอในเว็บสมัครงาน Working Hours: Monday to Friday from 09.30 to 19.30 & Saturday from 09.30 to 17.00 โดยปกติที่เคยเห็น ถ้าทำ จันทร์-เสาร์ เช่น Working Hours: Monday to Saturday from 08.00
Son & Daughter
ปกติคุณทราบหรือไม่คะ ว่า คำว่า Data, Media, Fungi, etc. เป็นคำในรูปพหูพจน์
ของคำว่า Datum, Medium, Fungus น่ะค่ะ
อวัยวะชิ้นนั้น
รบกวนช่วยแปลประโยคภาษาอังกษหน่อยคะ
ประโยคคำถามนี้ คำว่า miss แปลว่าอะไรคะ What item would you miss in the future?
สมาชิกหมายเลข 4599349
ภาษาอังกฤษคำว่า ‘ปีเกิดของพล’ ใช้คำว่าอะไรคะ
คำว่าปีเกิดของพล เราใช้คำว่า Pol’s birth year ถูกต้องไหมคะ หรือถ้าผิด ประโยคที่ถูกจะต้องใช้คำว่าอะไรคะ
สมาชิกหมายเลข 1306184
คำว่า รบกวนพูดอีกครั้งได้ไหมคะ? ภาษาอังกฤษแบบสุภาพเป็นทางการควรพูดว่าอะไรคะ
ลองเสิชกูเกิ้ลดูแล้ว แต่รู้สึกว่ามันแปลกๆ เลยอยากลองถามเพื่อนๆในพันทิปอีกครั้งนึงค่ะ รบกวนพูดอีกครั้งได้ไหมคะ? รบกวนพูดช้าๆได้ไหมคะ? รบกวนพูดอีกครั้งและช้าลงได้ไหมคะ? 3 ประโยคนี้ ภาษาอังกฤษควรพูดว่ายั
สมาชิกหมายเลข 3175388
การแปล/ตีความคำว่า part
สวัสดีค่ะ จขกท.อยากทราบผู้รู้ว่าปกติคุณแปลและตีความคำว่า part ยังไงหรอคะ คือปกติการใช้ v.เอกหรือพหูต้องใช้ตาม part หรือ parts ใช่ไหมคะ แต่จขกท.ไปเจอประโยค2ประโยคมาค่ะ คือ 1. Part of the soldiers was c
สมาชิกหมายเลข 2199077
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
หลักไวยากรณ์ (Grammar)
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
คำว่า "ระยะเวลาในการดำเนินงาน" ประโยคภาษาอังกฤษเขียนยังไง