หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
มีข้อสงสัยครับ คำว่า "การดำเนินการ" กับ "วิธีปฏิบัติงาน" เพื่อนๆใช้ภาษาอังกฤษคำว่าอะไร
กระทู้คำถาม
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
ผมชอบแปลคำว่า การดำเนินงาน ว่า implementation
ส่วน คำว่า วิธีปฏิบัติงาน ผมใช้คำว่า operational approach
อาจแปลไม่ถูกต้องนั่ง เพื่อนๆใช้คำว่าอะไรที่น่าจะตรงกว่านี้ครับ
ขอบคุณครับ
แก้ไขข้อความเมื่อ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ฉันจะดำเนินการให้ หรือฉันจะดำเนินการต่อไป ภาษาอังกฤษ ใช้ว่าอย่างไรค่ะ
สมาชิกหมายเลข 2421997
รบกวนสอบถามครับ คำว่า "แนวทาง" กับ "รูปแบบ" ภาษาอังกฤษใช้คำว่าอะไร
คือ มีคนขอร้องให้ช่วยแปลพวก หัวข้องานวิจัย ภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษบ่อยมาก แล้วชื่อภาษาไทยชอบมีพวกคำว่า "แนวทาง" "รูปแบบ" โผล่มาบ่อยๆ โดยคำว่า "แนวทาง" ผมจะใช้คำว่า approach
Hidden Dragon
ภาษาอังกฤษ รายงานผลการดำเนินงาน หรือ รายงานผลการปฏิบัติงาน ใช้ว่าอย่างไรครับ
1. overall operation report 2.annual report 3.Report Operating Results อยากใช้ประโยคภาษาอังกฤษสำหรับการทำรายงาน ครับ
The Next Generation
คำว่า "กำลังอยู่ในขั้นตอนการส่งประสานงาน" ภาษาอังกฤษพูดว่าอย่างไรคะ ??
คำว่า "กำลังอยู่ในขั้นตอนการส่งประสานงาน" ภาษาอังกฤษพูดว่าอย่างไรคะ ?? ขอขอบคุณมา ณ ที่นี้ ค่ะ
สมาชิกหมายเลข 974910
ใครเก่งภาษาอังกฤษ ช่วยเข้ามาแปลให้หน่อยคะ
ช่วยแปลเป็นอังกฤษให้หน่อยได้ไหมคะ พอดีไม่ค่อยเก่ง กลัวผิด 1.ได้เรียนรู้ถึงกระบวนการทำงานต่าง ๆของการทำงานหลังจากการที่ได้เข้ารับการฝึกงานในหน่วยงานที่ได้รับมอบหมายทำให้ได้ทราบถึงกระบวนการในการทำงานขอ
สมาชิกหมายเลข 1906361
ทำไมเวลาคนไทยไปแปลคำว่าmeditationของฝรั่งที่ปฏิบัติตามแนวทางพุทธว่าการทำสมาธิทั้งที่การฝึกปฏิบัติแบบพุทธมีมากกว่าทำสมาธิ
อันนี้แอบสงสัยแกมข้องใจนิดหน่อยว่าทำไมคนไทยที่ทำหน้าเป็นล่ามแปลตามสื่อต่างประเทศต้องพยายามใช้คำว่าทำสมาธิแทนคำว่าmeditationในกรณีที่เป็นการฝึกปฏิบัติแนวทางพุทธที่ฝรั่งทางตะวันตกเขานิยมมากในสมัยนี้ ทั้
สมาชิกหมายเลข 5516126
อาคารจอดรถท่าอากาศยานสุวรรณภูมิ
การตรวจฝากระโปรงท้ายซึ่งมีมาโดยตลอดนั้นเป็นการดี เรายินดีให้ความร่วมมือเต็มที่ เพราะเป็นเรื่องของความปลอดภัยซึ่งจะย่อหย่อนมิได้สำหรับสถานที่แบบนี้ ปัญหาอยู่ที่พนักงาน รปภ.อาจไม่มีข้อมูลเกี่ยวกับประตูท
สมาชิกหมายเลข 2973133
ทำไมเราต้องมาปฏิบัติธรรม ไม่ปฏิบัติไม่ได้หรือ ปฏิบัติธรรมคืออะไร?
ธรรมะคืออะไร? ธรรมะ ก็คือ วิถีประจำวัน วิถีชีวิตประจำวัน แสดงว่าเราอยู่ในวิถีชีวิตประจำวัน แล้วตัวเราอยู่ในธรรมไหม? เราก็ต้องอยู่ในธรรม&n
พรหมสิทธิ์
ตามรอยเท้าแห่งโค....
คำว่า ศาสนธรรม ที่แปลว่าคำสั่งสอนของพระพุทธเจ้าหรือของท่านผู้รู้ นี้เป็นร่องรอย นี้เป็นอาการแห่งธรรม ทั้งฝ่ายเหตุคือการดำเนิน ทั้งฝ่ายผลเป็นอาการทั้งนั้น คือเป็นร่องรอยที่จะเข้าสู่ธรรมอันแท้จริง ซึ่ง
สมาชิกหมายเลข 962719
เพลงประกอบภาพยนตร์เรื่อง "รักข้ามขอบฟ้า"
กราบเรียนผู้รู้ที่เคารพทุกท่าน ผมไม่เข้าใจว่า เพลงประกอบภาพยนตร์เรื่อง "รักข้ามขอบฟ้า" เห็นเนื้อเพลงในเน็ตทั่วไป ถอนที่2 ใช่คำว่า ( " ใช่รัก " จะดั้นยากกว่านกโบยบิน) แต่ในคำร้องเนื
สมาชิกหมายเลข 6292849
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ : 1
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
มีข้อสงสัยครับ คำว่า "การดำเนินการ" กับ "วิธีปฏิบัติงาน" เพื่อนๆใช้ภาษาอังกฤษคำว่าอะไร
ส่วน คำว่า วิธีปฏิบัติงาน ผมใช้คำว่า operational approach
อาจแปลไม่ถูกต้องนั่ง เพื่อนๆใช้คำว่าอะไรที่น่าจะตรงกว่านี้ครับ
ขอบคุณครับ