หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
มีข้อสงสัยครับ คำว่า "การดำเนินการ" กับ "วิธีปฏิบัติงาน" เพื่อนๆใช้ภาษาอังกฤษคำว่าอะไร
กระทู้คำถาม
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
ผมชอบแปลคำว่า การดำเนินงาน ว่า implementation
ส่วน คำว่า วิธีปฏิบัติงาน ผมใช้คำว่า operational approach
อาจแปลไม่ถูกต้องนั่ง เพื่อนๆใช้คำว่าอะไรที่น่าจะตรงกว่านี้ครับ
ขอบคุณครับ
แก้ไขข้อความเมื่อ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ฉันจะดำเนินการให้ หรือฉันจะดำเนินการต่อไป ภาษาอังกฤษ ใช้ว่าอย่างไรค่ะ
สมาชิกหมายเลข 2421997
รบกวนสอบถามครับ คำว่า "แนวทาง" กับ "รูปแบบ" ภาษาอังกฤษใช้คำว่าอะไร
คือ มีคนขอร้องให้ช่วยแปลพวก หัวข้องานวิจัย ภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษบ่อยมาก แล้วชื่อภาษาไทยชอบมีพวกคำว่า "แนวทาง" "รูปแบบ" โผล่มาบ่อยๆ โดยคำว่า "แนวทาง" ผมจะใช้คำว่า approach
Hidden Dragon
ภาษาอังกฤษ รายงานผลการดำเนินงาน หรือ รายงานผลการปฏิบัติงาน ใช้ว่าอย่างไรครับ
1. overall operation report 2.annual report 3.Report Operating Results อยากใช้ประโยคภาษาอังกฤษสำหรับการทำรายงาน ครับ
The Next Generation
คำว่า "กำลังอยู่ในขั้นตอนการส่งประสานงาน" ภาษาอังกฤษพูดว่าอย่างไรคะ ??
คำว่า "กำลังอยู่ในขั้นตอนการส่งประสานงาน" ภาษาอังกฤษพูดว่าอย่างไรคะ ?? ขอขอบคุณมา ณ ที่นี้ ค่ะ
สมาชิกหมายเลข 974910
ใครเก่งภาษาอังกฤษ ช่วยเข้ามาแปลให้หน่อยคะ
ช่วยแปลเป็นอังกฤษให้หน่อยได้ไหมคะ พอดีไม่ค่อยเก่ง กลัวผิด 1.ได้เรียนรู้ถึงกระบวนการทำงานต่าง ๆของการทำงานหลังจากการที่ได้เข้ารับการฝึกงานในหน่วยงานที่ได้รับมอบหมายทำให้ได้ทราบถึงกระบวนการในการทำงานขอ
สมาชิกหมายเลข 1906361
ชื่อกระทรวงเป็นภาษาอังกฤษ (Ministry of Interior = ???)
มีลูกศิษย์ถามมาว่า “Ministry of Interior” มันคือกระทรวงอะไรเหรอคะ ตกแต่งภายในเหรอ? 😭 ก็เลยหา list ชื่อกระทรวงเป็นภาษาอังกฤษมาให้ท่องไว้ครับ ถ้าตอบชื่อภาษาอังกฤษได้ทั้งหมด ถือว่าแม่นมาก...
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ชื่อที่ดูธรรมดาๆ แต่พอเป็นภาษาอื่นอาจเป็นคำไม่สุภาพ ไปซะงั้น
คำภาษาไทยที่เมื่อแปลเป็นภาษาอังกฤษแล้วอาจมีความหมายที่ไม่สุภาพหรือมีนัยยะไม่เหมาะสม เช่น คำว่า "พร" (phon) ที่สะกดเป็น "porn" ในภาษาอังกฤษ ซึ่งมีความหมายว่า สื่อลามก นอก
สมาชิกหมายเลข 1620202
สามตัวบาทคืออะไร?
คือเราเห็นที่เขาเขียนๆกัน เลยอยากรู้ว่าคำว่า"สามตัวบาท"มันแปลว่าอะไร
สมาชิกหมายเลข 8461876
ง้วนหลิ
คำว่าง้วนหลิ ที่ปั๊มอยู่ในเข็มขัดเก่าแปลว่าอะไร
สมาชิกหมายเลข 8906042
“นักปฏิบัติฐานวัฒนธรรม” (Culturally Grounded Practitioner)
ในโลกที่มีความหลากหลายทางชาติพันธุ์ ภาษา ศาสนา และวิถีชีวิต แนวคิดเรื่อง “นักปฏิบัติฐานวัฒนธรรม” (Culturally Grounded Practitioner) ไดกลายเป็นหนึ่งในกรอบคิดสำคัญสำหรับการทำงานเชิงพื้นที่แล
สมาชิกหมายเลข 8679890
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ : 3
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
มีข้อสงสัยครับ คำว่า "การดำเนินการ" กับ "วิธีปฏิบัติงาน" เพื่อนๆใช้ภาษาอังกฤษคำว่าอะไร
ส่วน คำว่า วิธีปฏิบัติงาน ผมใช้คำว่า operational approach
อาจแปลไม่ถูกต้องนั่ง เพื่อนๆใช้คำว่าอะไรที่น่าจะตรงกว่านี้ครับ
ขอบคุณครับ