หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ทุกท่านเข้าใจคำว่า thought twice ในประโยคนี้อย่างไรครับ
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
หลักไวยากรณ์ (Grammar)
ภาษาต่างประเทศ
นักแปล
He
thought twice
about buying a new car.
แบบนี้แปลว่า จะซื้อ จะไม่ซื้อ หรือยังไม่ตัดสินใจครับ?
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
สอบถาม grammar หน่อยจ้า
ถาม 2 ข้อจ้า 1. ประโยคไหนถูกต้องหรอครับ ใช่อันที่ 2 ปะครับ เพราะเราควรพูดประโยคนี้ หลังจากที่ใครทำอะไรให้เราเสร็จแล้ว ผมเข้าใจถูกไหมครับ i appreciate everything you do for me i appreciate everythin
สมาชิกหมายเลข 3753148
จำเป็นต้องเป๊ะแกรมมาร์ไหม?
จำเป็นต้องเป๊ะแกรมมาร์ไหม? ถ้าอยากพูดให้ฝรั่งเข้าใจ? “The man is waiting at the door.” ประโยคนี้ถ้าพูดแค่ Man… Waiting… Door. มันก็พอสื่อสารได้ครับ “I left my wallet
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
แปลประโยคนี้ให้หน่อยครับ
Yes, "perfect in strength" refers to Gilgamesh. It means he was endowed with perfect physical strength. ประโยคนี้แปลเป็นแบบใหนได้บ้างครับ
สมาชิกหมายเลข 3977298
มีใครรู้มั้ยคะว่าเราควรใช้ประโยคไหนดีกว่ากันTT
During the study he was president of students union for 3 years at XXX University, and he worked as a&nbs
สมาชิกหมายเลข 4437320
อยากรู้หน้าที่
He can figure out many things about people just by looking at a piece of their clothing. 1.อยากทราบว่า just ทำหน้าที่อะไรในประโยคนี้ ทำไมต้องมี by มาต่อท้าย 2.looking ในประโยคนี้เป็น present paticiple
สมาชิกหมายเลข 4651210
การใช้ even ในภาษาอังกฤษ
การใช้ even ในภาษาอังกฤษ เป็นอีกหนึ่งคำที่นักเรียนสับสนอยู่บ่อย ๆ คำนี้แปลได้หลายแบบ แต่โดยส่วนมาก even จะใช้ในการเน้นย้ำสิ่งที่พูด (โดยเฉพาะถ้ามันเป็นเรื่อง negative หรือเป็นข้อความด้านลบ) &nb
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
"โดนตลบหลัง" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
"การตลบหลัง" หรือ “หักหลัง” ภาษาอังกฤษพูดว่า... ในบริบทการโดนหักหลัง... ประโยคที่ตรงที่สุดคือ ✅ “She got stabbed in the back.” (โดนแทงข้างหลัง) ✅ “She got betr
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
มีข้อข้องใจกับ past simple tense
Past simple ใช้กับเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นในอดีตและจบสิ้นไปแล้วในอดีตใช่มั้ยครับ แล้วถ้า I believed you. ฉันเคยเชื่อคุณในเมื่อก่อน แต่ตอนนี้ไม่เชื่อแล้วใช่มั้ย หรือว่ายังเชื่ออยู่แต่แค่ว่าต้องการเน้นว่าใ
สมาชิกหมายเลข 4692432
ถามผู้รู้ภาษาอังกฤษครับ คำว่า deposit กับ shot ในประโยคพวกนี้แปลว่าอะไรเหรอครับ
His last shot went 2 meters wide of the goal. 1. His backhand passing shot was excellent. 2. The next-door neighbor said he heard only one shot. 3. My father often enjoyed a shot of brandy after a har
สมาชิกหมายเลข 3169812
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
หลักไวยากรณ์ (Grammar)
ภาษาต่างประเทศ
นักแปล
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ทุกท่านเข้าใจคำว่า thought twice ในประโยคนี้อย่างไรครับ
แบบนี้แปลว่า จะซื้อ จะไม่ซื้อ หรือยังไม่ตัดสินใจครับ?