หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ช่วยแปลโคลงหน่อยครับ
กระทู้คำถาม
โคลง
ภาษาไทย
ไม้ค้อมมีลูกน้อม นวยงาม
คือสัปปุรุษสอนตาม ง่ายแท้
ไม้ผุดั่งคนทราม สอนยาก
ดัดก็หักแหลกแล้ ห่อนรื้อโดยตาม
ช่วยแปลหน่อยครับ+สำนวนหรือสุภาษิตนี่ก็จะยิ่งดี
ขอบคุณล่วงหน้าครับ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ข้อสังเกตบางประการจากการ "ดำ" นิยายจีน
ช่วงนี้ ไปติดนิยายออนไลน์จีนเรื่องนึงครับ ซึ่งก็คงเป็นเหมือนกันหลาย ๆ ท่านแหละ กล่าวคือ อ่านฉบับแปลในเวบไทย --> อ่านทันตอนล่าสุดที่มีแปลไว้ --> อดใจไม่ไหวต้องไป "ดำ" ที่เวบจีน แล้วก็เ
star_seeker
ขอถามหน่อยค่ะ ว่าโคลงนี้ตรงกับสำนวนอะไร
รักกันอยู่ขอบฟ้า เขาเขียว เสมออยู่หอแห่งเดียว ร่วมห้อง ชังกันบ่แลเหลียว ตาต่อกันนา เหมือนขอบฟ้ามาป้อง ป่าไม้มาบัง ช่วยบอกท
สมาชิกหมายเลข 5092885
"Hair of the dog" สำนวนประหลาดในภาษาอังกฤษ (มีที่มาที่น่าสนใจ)
กระทู้นี้ขอเล่าเป็นนิทานเลยละกันครับ มันเริ่มตั้งแต่สมัย Hippocrates (ฮิปโปเครติส บิดาแห่งการแพทย์สมัยกรีกโบราณ) เขามีไอเดียการรักษาแบบหนึ่งคือ “similia similibus curantur” แปลเป็นภาษาอัง
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
แต่งโคลงสี่สุภาพสุภาษิตไม้ซีกงัดไม้ซุงให้หน่อยค่ะ
สมาชิกหมายเลข 7431827
สำนวนสุภาษิตไทย
ปัจจุบันการเรียนการสอนเรื่องสำนวนสุภาษิตไทยดูจะไม่ค่อยประสบความสำเร็จ นักเรียนรู้ชื่อสำนวน จำชื่อสำนวนได้ แต่ไม่ค่อยจะรู้หรือไม่ค่อยจะเข้าใจความหมายของสำนวน เลยอยากถามทุกท่านว่าพอจะมีรูปแบบการสอนแบบไห
สมาชิกหมายเลข 3098388
"Be careful of meeting your heroes" ตรงกับสุภาษิตไทยอันไหน หรือ จะแปลให้ดีควรใช้ประโยคอะไรดีครับ?
สำนวนนี้ "Be careful of meeting your heroes" ถ้าจะแปลให้สละสลวยหรือให้ได้เซ้นส์แบบสุภาษิตไทย เราสามารถใช้คำไหนได้บ้างอ่ะครับ?
yayayah
อยากทราบสำนวน/สุภาษิตภาษาอังกฤษนี้แปลว่าอะไร?
A good beginning is half the battle. or Well begun is half done.
สมาชิกหมายเลข 5137023
คุณค่าด้านวรรณศิลป์ และ สังคม ของ โคลงสุภาษิตโสฬสไตรยางค์(สามสิ่งควรยินดี)
ตามคำถามเลยค่ะลองแปลแล้วแต่คิดไม่ออกเลยค่ะว่าจะมีอะไรได้บ้าง
สมาชิกหมายเลข 7604780
สุภาษิตที่ว่า "ขวานผ่าซาก" มีที่มาอย่างไร?
ตามพจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ. 2542 สุภาษิต “ขวานผ่าซาก” หมายความว่า โผงผางไม่เกรงใจใคร (ใช้แก่กริยาพูด) ขวานผ่าซาก เป็นสุภาษิตหมายถึง ลักษณะการพูดจาตรงเกินไป โผงผาง ไม่เกรงใจใคร พ
สมาชิกหมายเลข 2298157
ช่วยหาสำนวนหรือแปลสำนวนจากไทยเป็นจีนหน่อยค่ะะ
เราหานานมากแต่ไม่เจอเลยย รบกวนผู้รู้ช่วยหน่อยได้ไหมคะที่ความหมายใกล้เคียงก็ได้ค่ะ พกหินดีกว่าพกนุ่น แปลไทยว่า ควรมีใจหนักแน่นไม่เชื่ออะไรง่ายๆ พบไม้งามเมื่อยามขวานบิ่น แปลไทยว่า พบเจอสิ่งที่ถูกใจก็ต่อ
สมาชิกหมายเลข 4177650
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
โคลง
ภาษาไทย
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ช่วยแปลโคลงหน่อยครับ
คือสัปปุรุษสอนตาม ง่ายแท้
ไม้ผุดั่งคนทราม สอนยาก
ดัดก็หักแหลกแล้ ห่อนรื้อโดยตาม
ช่วยแปลหน่อยครับ+สำนวนหรือสุภาษิตนี่ก็จะยิ่งดี
ขอบคุณล่วงหน้าครับ