"สัญญาต่างตอบแทนพิเศษยิ่งกว่าสัญญาเช่าธรรมดา" คำเฉพาะนี้ ควรจะแปลเป็นภาษาอังกฤษว่าอย่างไรครับ ให้สื่อความหมายที่สุด

"สัญญาต่างตอบแทนพิเศษยิ่งกว่าสัญญาเช่าธรรมดา" คำเฉพาะนี้ ควรจะแปลเป็นภาษาอังกฤษว่าอย่างไรดีครับ ให้สื่อความหมายที่สุด

คำนี้ไม่มีอยู่ในตัวบทกฎหมายใดๆ  แต่เป็นคำเฉพาะที่สร้างขึ้นมาโดยคำพิพากษาของศาล และใช้มาอย่างต่อเนื่องยาวนาน

ความหมายคือเป็นสัญญาเช่าอย่างหนึ่งนั่นแหละ  แต่ศาลบอกว่า ไม่ใช่สัญญาเช่าธรรมดานะ  แต่เป็นสัญญาเช่าที่มีลักษณะที่เป็นการต่างตอบแทนพิเศษยิ่งไปกว่าสัญญาเช่าธรรมดา

ปล. ปกติสัญญาเช่าธรรมดา ก็เป็นสัญญาต่างตอบแทนซึ่งกันและกัน  ผู้เช่าตอบแทนโดยการจ่ายค่าเช่า  ผู้ให้เช่าตอบแทนโดยการให้ผู้เช่าเช่าอสังหาริมทรัพย์

ขอบคุณครับ
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่