หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
김상미 แปลว่าอะไรครับ
กระทู้คำถาม
นักแปล
ภาษาเกาหลี
ภาษาต่างประเทศ
Google translated แปลว่า ซางมีคิม
มันมีความหมายอื่นไหมครับ
ผู้รู้ภาษาเกาหลีช่วยหน่อยครับ
#ขอบคุณล่วงหน้านะครับ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
[ภาษาเกาหลี] รบกวนช่วยแปลประโยคนี้ให้หน่อยครับ
พอดีไปเจอปริศนาไบ้นี้แล้วใช้ google แปลแล้วแก้ไม่ออกครับ แปลมาแล้วคือคำไบ้ประมาณว่า เป็นคำเกาหลีคำหนึ่งโดยพิมพ์บน keyboard ภาษาอังกฤษ แต่ไม่รู้คำที่ว่าคืออะไรคร
สมาชิกหมายเลข 4349875
내가 먼저 보고 있었잖아 แปลว่าอะไรครับ
ผมกำลังเริ่มเรียนภาษาเกาหลี แล้วเห็นคำนี้ในยูทูป แต่ใน google translate แปลไม่รู้ถูกรึเปล่า เพราะมันดูงงๆ
สมาชิกหมายเลข 5160710
扌萬 ( 扌万 ) มีคำนี้ในภาษาจีน หรือ ญี่ปุ่น ไหมครับ ผมค้นไม่พบในพจนานุกรมครับ
เป็นคำว่า โส่ว ที่เเปลว่า มือ รวมกับ คำว่า ว่าน ที่เเปลว่า หมื่น เกิดเป็นคำ ซึ่งไม่ทราบว่า อ่าน เเละ เเปลว่าอะไรครับ ขอ ขอบพระคุณล่วงหน้า สำหรับ คำตอบจากผู้รู้ท
สมาชิกหมายเลข 2191538
扌萬 ( 扌万 ) มีคำนี้ในภาษาจีน หรือ ญี่ปุ่น ไหมครับ ผมค้นไม่พบในพจนานุกรมครับ
เป็นคำว่า โส่ว ที่เเปลว่า มือ รวมกับ คำว่า ว่าน ที่เเปลว่า หมื่น เกิดเป็นคำ ซึ่งไม่ทราบว่า อ่าน เเละ เเปลว่าอะไรครับ ขอ ขอบพระคุณล่วงหน้า สำหรับ คำตอบจากผู้รู้ท
สมาชิกหมายเลข 2191538
ใครมีความรู้เกี่ยวกับภาษาญี่ปุ่นบ้างครับ ช่วยแปลคำศัพท์ให้ผมที
คือต้องการแปลจากคำว่า Dragon Power เป็นภาษา ญี่ปุ่นอะครับ ลองแปลดูมันได้สองแบบคือ 龍力 กับ 竜力 อะครับ ไม่แน่ใจว่าควรใช้อันไหน แล้วมันอ่านว่ายังไงเหรอครับ หรือมีคำอ
สมาชิกหมายเลข 1071554
ช่วยแปลภาษาเหนือให้เป็นภาษากลางทีครับ
ค๊ะ ส้มปาก ผ่อมันเต๊อะ ฟั่งไปไหน ซ่อบ บอกมอกกำเต๊อะ เอาก่อ เอาก่ะ หลาบ โค๊ะ ขะใจ๋ รอกำ ซื้อจี้นมาลาบ หลุ๊ต๊อง เจ๊บหัว เป๋นเม่ย ยะก๋าน ดั๊กแซ๊บ เปอเลอะเปอเต๋อ เม
สมาชิกหมายเลข 3155635
คำว่า Real Time แปลเป็นภาษาไทยได้ว่ายังไงบ้างคะ
ตามหัวข้อเลยค่ะ ขอภาษาสวยๆ พอดีว่าจะนำไปประกอบในรายงานน่ะค่ะ
สมาชิกหมายเลข 5771061
คำว่า "challenge" นอกจากจะแปลว่าความท้าทายแล้ว ยังสามารถแปลว่าอะไรได้อีกคะ ในบางประโยคไม่น่าจะแปลว่าความท้าทายได้เลย
ตามหัวข้อเลยค่ะ คำว่า "challenge" นอกจากจะแปลว่าความท้าทายแล้ว ยังสามารถแปลว่าอะไรได้อีกคะ ในอย่างประโยคไม่น่าจะแปลว่าความท้าทายได้เลย เวลาอ่านประโยคแ
สมาชิกหมายเลข 1602356
อยากทราบข้อแตกต่างระหว่าง Footing กับ Foundation ครับ (งานก่อสร้างครับ)
ถามคนรู้จักก็บอกว่า ไม่ทราบความแตกต่าง และมักรวมกันเรียกเป็น "ฐานราก" ไปเลย พยายามค้นหาข้อมูลใน Google แล้วครับ บางที่ก็เรียกฐานรากว่า Footing บางที่ก
เพื่อมหาชน
เวลาจำเหตุการณ์ คุณจำเป็นปีพ.ศ. หรือค.ศ. ครับ
เวลาจำเหตุการณ์ คุณจำเป็นปีพ.ศ. หรือค.ศ. ครับ เมื่อก่อนตอนที่ผมเป็นเด็กมักจะจำเป็นพ.ศ. เช่นปีที่เข้าโรงเรียน, มีที่เข้ามหาลัย จากนั้นเหมือนกับผมมักจะจำเป็น ค.ศ.
สมาชิกหมายเลข 6800009
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
นักแปล
ภาษาเกาหลี
ภาษาต่างประเทศ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
김상미 แปลว่าอะไรครับ
มันมีความหมายอื่นไหมครับ
ผู้รู้ภาษาเกาหลีช่วยหน่อยครับ
#ขอบคุณล่วงหน้านะครับ