หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
at our side กับ at our end เหมือนกันไหม?
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
นักแปล
ภาษาต่างประเทศ
หลักไวยากรณ์ (Grammar)
มีความหมายเดียวกัน ใช่ไหม?
at our side กับ at our end = ทางเรา, ฝั่งเรา
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
The...To same as... กับ The...as same as... ความหมายเหมือนกันไหมครับ
Please change my phone number in The Shipping address as same as Billing address. กับ Please change my phone number in The Shipping address to same as Billing a
Girls' Generation
Preposition 'For' และ 'To' กับประโยคนี้?
บริบทต่อไปนี้ ต้องใช้ For หรือ To ถึงจะถูกต้อง? เช่น You are too good for me. หรือ You are too good to me. ขอบคุณครับ
สมาชิกหมายเลข 3304955
คำว่า Now, At this moment, By now ใช้งานต่างกันอย่างไรครับ
สวัสดีครับ คำว่า Now, At this moment, By now ทั้งหมดแปลว่า ตอนนี้ 3 คำนี้ต่างกันอย่างไร หรือเหมือนกัน ใช้งานแทนที่กันได้เลย โดยไม่มีกฏข้อยกเว้นครับ ขอบคุณมากครั
สมาชิกหมายเลข 5229148
รบกวนดูประโยคนี้ให้หน่อยค่ะ
We can see the moon in the sky We can see the moon in the nighttime ตรงคำที่ขีดเส้นใต้ ผิดหรือไม่ เราว่าควรจะใช้ at the nighttime มากกว่า ขอบคุณทุกความเห็น
monkey_ugly
back up a bit ในที่นี้แปลว่าอะไร
ประโยคเต็มพูดว่า Back up a bit. There's no way you could even date her.
สมาชิกหมายเลข 6472100
Side by side สรุปน้องโด่งกลับไปเล่นกะพี่ยิมป่ะะะ พี่น้องลูกขนไก่
แอบสงสัยตอนท้ายยยยยยยย แต่ตอนที่ย้อนกลับไปตอนเด้ก น้องโด่งตอบว่า เล่นสิ คือคำตอบใช่มะะะะะะะ สงสัยๆๆๆๆๆๆๆๆ projectS
สมาชิกหมายเลข 2253779
จบไปแล้ว....ละครสุดประทับใจแห่งปี "พี่น้องลูกขนไก่"
ติดตามดูตั้งแต่ต้นจนจบ เอาใจช่วยพี่ยิมกับน้องโด่งมาตลอด... วันนี้ซีนสุดท้าย....น้ำตาไหลพราก มันสุขใจที่เห็นสองคนได้มายืนอยู่ในฝั่งเดียวกัน... ฉากดวลกัน ตอนรอบดิ
ธันวาคม
จริงมั้ยคะ ที่เด็กออทิสติกส่วนใหญ่ ย้ำว่าส่วนใหญ่จะหน้าตาดีเพราะฟ้าประทานมาเพื่อชดเชยความบกพร่องของสมอง
เราก็เป็นเด็กออทิสติกคนนึงค่ะ แต่พอเราโตขึ้นอาการออทิสติกก็เจือจางลงจนเราสามารถจบปริญญาตรีและทำงานเหมือนคนปกติทั่วไปโดยที่แทบจะไม่มีใครรู้ว่าเราเป็นออทิสติกถ้าเ
แอนนิต้า จีเวลล์
App แปลภาษาอังกฤษเป็นไทยหรือไทยเป็นอังกฤษบนวินโดว์ ของเจ้าไหนดีที่สุดครับ
ผมเจอปัญหากับ Google Translate ที่แม้ว่าจะแปลออกมาได้แต่ศัพท์หลายคำไม่มีคำแปลหรือแปลผิดเพี้ยนไปจากความหมาย เช่น turncoat ดันแปลว่า เสื้อคลุม ทั้งที่ควรแปลว่า &q
สมาชิกหมายเลข 2463966
ภาษาอังกฤษคำว่า จนกว่าของจะหมด
โปรโมชัน -จนกว่าของจะหมด -จนกว่าโค๊ดจะหมด เค้าเขียนคำสั่นๆกันว่าไงครับ ขอบคุณครับ
สมาชิกหมายเลข 1661749
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
นักแปล
ภาษาต่างประเทศ
หลักไวยากรณ์ (Grammar)
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
at our side กับ at our end เหมือนกันไหม?
at our side กับ at our end = ทางเรา, ฝั่งเรา