หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
-sen ในนามสกุลภาษานอร์ส มีความหมายเดียวกับคำว่า -son ในนามสกุลภาษาอังกฤษไหมคะ
กระทู้สนทนา
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
และรู้สึกว่า ไม่ใช่ชาวนอร์สทุกประเทศหรือเปล่า ที่จะใช้ -sen ตัวอย่างเช่นคุณคริสตี กิบสัน
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
คำว่า นาฏลดารมภ์ มีความหมายว่าอะไร
สวัสดีค่ะ ทุกคน พอดีมีอาจารย์หลายๆคนเขาถามถึงนามสกุลของเราบ่อยๆตั้งเเต่เรียนประถมจนตอนนี้เรียนมหาวิทยาลัยเเล้ว เราก็ไม่รู้ มันเเปลว่าอะไร เราก็ตอบไม่ได้ ลองไปหาในพจนา
สมาชิกหมายเลข 6383658
คำว่า"โอดินสัน"ในAvenger:AOUคิดว่าแปลผิดหรือจงใจกันแน่ครับ?(สปอย)
พอดีเพิ่งไปดูมา ฉากที่ว่าเป็นฉากที่ธอร์โดนสะกดจิตอยู่ ซึ่งในนิมิต ธอร์ได้ไปปรากฏตัวในสถานที่ที่ไม่แน่ชัด(เดาว่าเป็นนรกภูมิ(เฮล)) แล้วเจอเฮมเดลล์ นายทวารแห่งแอสการ์ด ซึ่งเสียดวงตาไปแล้ว พุ่งเข้ามาบีบคอ
สมาชิกหมายเลข 708436
อยากรู้เรื่องนามสกุลชาวนอร์ดิก ที่ลงท้ายด้วย Son Sen
อยากรู้เรื่องนามสกุลชาวนอร์ดิก ที่ลงท้ายด้วย Son Sen เท่าที่ทราบมา คือแปลว่า Son of... แล้วแบบนี้มันก็จะหมายความว่า นามสกุลพ่อ กับลูกจะต้องไม่เหมือนกันใช่ไหมครับ อย่างสมมุติผมชื่อ Robert ผมก็เลย
สมาชิกหมายเลข 1615858
อยากทราบว่าทำไมบางคำที่เป็นคำลหุออกเสียงทีละคำ
ก็ตามกระทู้เลยครับ บางคำเช่น พวกราชรามัลโดย พลโบยมิใช่เบา ทำไมคำว่า พล ออกเสียงว่า พะ-ละ ไม่เป็น พน แล้วใช้หลักการอะไร แล้วคำอื่นใช้ได้มั้ย ความหมายจะเหมือนเดิมมั้ย
สมาชิกหมายเลข 9178673
🧬 ทำไมการแบ่งชาติพันธุ์ เช่น มองโกลอยด์ คอเคซอยด์ ฯลฯ จึงล้าสมัยแล้ว
เราคงเคยได้ยินเรื่องการแบ่งชาติพันธุ์มนุษย์ออกเป็นกลุ่ม เช่น ชาวเอเชียส่วนใหญ่เป็นชาติพันธุ์มองโกลอยด์ (Mongoloid) ชาวยุโรปส่วนใหญ่เป็นชาติพันธุ์คอเคซอยด์ (Caucasoid) ซึ่งเป็นการจำแนกมนุษย์ตามลักษณะทา
HonLin
วลี “Here we go” ในสื่อฟุตบอล ?
“HERE WE GO!” ฟรอนท์แบบนี้ โพสต์แบบนี้ เป็นเครื่องหมายการค้าของ ”ฟาบริซิโอ โรมาโน่“ สื่อข่าวฟุตบอล และเป็นลิขสิทธิ์ทางกฎหมายด้วย หยิบบทความมาฝาก เผื่อใครค้นหาคำตอบอยู่ >>
สมาชิกหมายเลข 8573832
"Big" กับ "Large" มีความแตกต่างเวลาใช้เป็นสำนวน (ห้ามใช้สลับกันเด็ดขาด)
Big / Large ในความหมาย “ใหญ่” (ความหมายตรงตัว) สามารถใช้สลับกันได้เลย โดยปกติแล้วความหมายไม่ต่าง เช่น It’s a big house. หรือ It’s a large house. ก็แปลว่า บ้านหลังใหญ่ ได้ทั้งคู
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ยังไม่เข้าใจคำว่า “แสงสว่างทางปัญญา”
ฟังหลายรอบแล้วยังไม่เข้าใจเลยค่ะ ในกรณีสำหรับนักบวชหรือนักปฏิบัติ ปัญญาที่แจ่มแจ้งแท้จริงคือ ขาดจากความหลงจากอัตราตัวตนอุปทานสิ้นไป เหลือแต่ความจริงในธรรมชาติของมันไม่มีโลภโกรธหลง ไม่มีผู้ยึด ฟังมาจ
สมาชิกหมายเลข 826195
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
-sen ในนามสกุลภาษานอร์ส มีความหมายเดียวกับคำว่า -son ในนามสกุลภาษาอังกฤษไหมคะ