หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
กำลังสงสัยประโยคนี้ในภาษาสเปนค่ะ
กระทู้คำถาม
'Yo soy de ti'
คือเข้าใจนะคะว่าพอเวลาแปลตรงตัวตามมันง่าย
แต่ลองแปลเป็นประโยคจากสเปนไปอังกฤษก็แล้ว หรือสเปนไปไทยก็แล้วเราค่อนข้างไม่มั่นในค่ะ กลัวมันจะเป็นพวกสำนวนหรือว่าเป็นอย่างอื่น ใครมีคำแปลที่แน่ชัดช่วยหน่อยนะค่าาาาาา😣😣🙏🙏🙏🙏
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
Maná - Mariposa traicionera อยากทราบความหมายของเพลงนี้ครับ
https://www.youtube.com/watch?v=av3wkasS-WQ ตามที่แปะไว้เลยครับ แต่ถ้าแกะเกลาเป็นเนื้อสลวยสวยงามออกมาจะขอบพระคุณอย่างงามเลยครับ Mariposa Traicionera : Eres como una mariposa vuelas y te posas vas
สมาชิกหมายเลข 2089891
กำลังสงสัยคำนี้ในภาษาสเปนค่ะ
'Yo soy de ti' คือเข้าใจนะคะว่าพอเวลาแปลตรงตัวตามมันง่าย แต่ลองแปลเป็นประโยคจากสเปนไปอังกฤษก็แล้ว หรือสเปนไปไทยก็แล้วเราค่อนข้างไม่มั่นในค่ะ กลัวมันจะเป็นพวกสำนวนหรือว่าเป็นอย่างอื่น ใครมีคำแปลที่แน่ช
สมาชิกหมายเลข 2569380
ถามภาษาสเปนหน่อยครับ...
1 el nino come algunos emparedados el nino come unos emparedados algunosกะunosเหมือนกันไหมครับ 2 yo no soy de por aqui ถ้าไม่มีporได้ไหมครับ 3 yo nunca digo que no digoคืออะไรครับ 4 por supuestoกะ
สมาชิกหมายเลข 992276
ช่วยแปลประโยคนี้ให้หน่อยค่า ฝรั่งเศส
Essouflé de chercher l'amour sur terre, je suis devenu tête en l'air" มันเป็นสำนวนใช่ไหมค่ะ เลยงง ช่วยแปลให้หน่อยนะคะ ใครรู้บ้าง
สมาชิกหมายเลข 1829852
โกรธ/รัก/เชื่อโดย “ไม่ลืมหูลืมตา” ภาษาอังกฤษพูดว่า...
ในสามบริบทนี้ แยกพูดได้ตามนี้เลย... 👉🏻 “โกรธแบบไม่ลืมหูลืมตา” = To go ballistic 👉🏻 “รักแบบไม่ลืมหูลืมตา” = To fall head over heels 👉🏻 “เชื่อโดยไม่ลืมหูลืมตา” = To b
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
“จบสวย” ภาษาอังกฤษพูดว่า...
นาน ๆ ทีผมจะมีประโยคที่แปลตรงตัวง่ายๆ มาให้ ภาษาอังกฤษพูดว่า ✅ “It ended well." หรือ ✅ “It turned out fine.” แค่นี้ก็ได้เข้าใจเลย (อาจไม่ต้องถึงขั้น 📌 “It came to a beauti
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ข้อสังเกตบางประการจากการ "ดำ" นิยายจีน
ช่วงนี้ ไปติดนิยายออนไลน์จีนเรื่องนึงครับ ซึ่งก็คงเป็นเหมือนกันหลาย ๆ ท่านแหละ กล่าวคือ อ่านฉบับแปลในเวบไทย --> อ่านทันตอนล่าสุดที่มีแปลไว้ --> อดใจไม่ไหวต้องไป "ดำ" ที่เวบจีน แล้วก็เ
star_seeker
คือลองทำคลิปวีดีโอซับเพลงไทยแปลเป็นภาษาอังกฤษ ไม่มั่นใจว่าแปลบางประโยคผิดรึเปล่า ?
จริงๆ คลิปวีดีโอ 2 คลิปนี้ เป็นคลิปวีดี 2 ที่เราทำซับคลิปแรกและคลิปสุดท้ายในชีวิต ที่ทำคลิปนี้ขึ้นเจตนาจริงๆคือเพื่ออยากให้ดาราฝรั่งที่เราชอบคนหนึ่งได้ฟังและเข้าใจความหมายเพลงไทย ซึ่งรู้สึกจะเป็นดาราฝ
Khoykam
"เปิดโปงความจริง" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
“เปิดโปงความจริง” ภาษาอังกฤษพูดว่า... ✅ “To expose the truth” เป็นการแปลแบบตรงตัวเลย (expose = เปิดโปง) หรืออีกวลีที่ใกล้เคียงกัน (แต่เบาลงหน่อย) คือ “To uncover the tru
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
"เลี่ยงบาลี" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
ที่แน่ ๆ ไม่ใช่ “To avoid the Pāli language” ครับ 😭 การเลี่ยงบาลีหมายถึง “การหาช่องทางเลี่ยงกฎหรือข้อบังคับเพื่อให้ตัวเองได้ประโยชน์” เช่นการพยายามตีความบางอย่างให้ตัวเองไม่เส
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
กำลังสงสัยประโยคนี้ในภาษาสเปนค่ะ
คือเข้าใจนะคะว่าพอเวลาแปลตรงตัวตามมันง่าย
แต่ลองแปลเป็นประโยคจากสเปนไปอังกฤษก็แล้ว หรือสเปนไปไทยก็แล้วเราค่อนข้างไม่มั่นในค่ะ กลัวมันจะเป็นพวกสำนวนหรือว่าเป็นอย่างอื่น ใครมีคำแปลที่แน่ชัดช่วยหน่อยนะค่าาาาาา😣😣🙏🙏🙏🙏