company ในที่นี้หมายถึงอะไร

We are delighted to introduce ourselves a new shoe/sandal making company (Direct Manufacturer) in Thailand, name A B Impex
เรามีความยินดีที่จะแนะนำว่าตัวเองเป็นกลุ่มผู้ผลิตรองเท้าและรองเท้าแตะรายใหม่ในไทยซึ่งเป็นผู้ผลิตโดยตรง มีชื่อว่าเอบีอิมเพ็กซ์
(เอ , บี สมมติเป็นชื่อหุ้นส่วนกัน)

อยากถามว่าคำว่า company ในที่นี้ไม่ได้หมายถึง บริษัท ใช่ไหมคะ
หมายถึงกลุ่มคนใช่ไหม หรือหมายถึงอะไร

คือเป็นห้างหุ้นส่วน2 คน จดเป็นหจก.เพื่อดำเนินธุรกิจ
ถ้า2คน จะเรียกว่ากลุ่มได้เหรอคะ ควรจะตัดคำว่ากลุ่มทิ้งไหมในประโยคนี้ หรือควรใช้คำว่าอะไรดี
ถ้าใช้คำว่า "ผู้ร่วม" ประโยคมันจะดูแปลกๆ ไหม
แก้ไขข้อความเมื่อ
แสดงความคิดเห็น
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ  นักแปล ภาษาอังกฤษ ห้างหุ้นส่วน
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่