หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ช่วยแปลประโยคภาษาจีนนี้ทีค่า
กระทู้คำถาม
ภาษาจีน
นักแปล
ภาษาต่างประเทศ
Google Translate
月亮很亮 亮也没用 没用也亮 我喜欢你 喜欢也没用 没用也喜欢
อันนี้คือประมาณว่า พระจันทร์สดใสมาก แต่สดใสก็ไม่มีประโยชน์ ไม่มีประโยชน์แต่ก็สดใส ฉันชอบคุณ
ชอบคุณก็ไม่มีประโยชน์ ไม่มีประโยชน์แต่ก็ชอบแบบนี้หรอ55555555 คือเราลองแปลดูแล้วแต่แบบไม่รู้ถูกมั้ย กลัวมันมีความหมายแฝงไรงี้ค่ะ55555 แปลแบบเด๋อทากๆๆ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
พี่ๆช่วยเกลาให้หน่อยได้ไหมคะร่ายสุภาพแนะนำตัวเองค่ะ
.
สมาชิกหมายเลข 5379859
สวัสดีวันจันทร์ ข้อความที่ไม่ต้องตอบกลับ
สวัสดีวันจันทร์ เสียงข้อความที่ดังทุกเช้าจากโทรศัพท์มือถือข้างเตียง เสียงเเจ้งเตือนที่มาจาก ไลน์ที่ชื่อว่า พ่อ จำไม่ได้เเล้วว่าเรากอดพ่อครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่... คำถามที่ได้ยินบ่อ
สมาชิกหมายเลข 7056003
มีใครซื้ออเมซอน ขอใส่ถุงกระดาษ แล้วโดน +10 บาทอย่าไปยอมนะคะ รวมถึงซื้อหน้าร้าน สั่งแยกน้ำแข็ง
หลายๆคนอาจจะเคยได้ยินข่าวว่า อเมซอนคิดค่าบริการ 10 บาท สำหรับแยกน้ำใช่มั้ยคะ แต่อันนี้มันคือเดลิเวอรี่ค่ะ ตอนแรกเราไม่รู้ แค่อ่านในกลุ่มเลยเข้าใจว่าถ้าแยกน้ำ = 10 บาทไม่ว่าจะหน้าร้าน หรือ เดลิ เช่นไล
สมาชิกหมายเลข 8994399
ช่วยแปลไทยเป็นอังกฤษหน่อยครับ
ไม่มีคำแก้ตัวสำหรับคนโกหก ผมแปลได้ว่า Don't have excuse for liar ไม่รู้ว่าจะถูกมั้ย55555555 ผมสร้างประโยคไม่ค่อยเป็นซะด้วย เพราะไม่ค่อยรู้เรื่องแกรมม่า ยังไงก็ช่วยแนะนำประโยคที่ถูกต้องด้วยนะครับ
สมาชิกหมายเลข 2882897
Crying in the rain
https://www.youtube.com/watch?v=1UntuPVcvd0 งดงาม ยามพบ นงคราญเรื่องใน วันวาน ยังฝันสุกานดา ที่พบ ทุกวันแจ่มจันทร์ ฉันหลง รักเธอ เฝ้าเพ้อ ละเมอ คนเดียวแลดู จันทร์เสี้ยว ยังเพ้อเหมือนกระต่าย หมายจันทร
ศรเขียว
รายงานความคืบอยู่กับที่ จันทร์ ที่ 19 ม.ค. 2569 (พักผ่อนเยอะ ๆ นะจ๊ะ -- รอต้อนรับสัปดาห์ใหม่) 🤍
1. คำต้องห้าม(พูด) "ขี้เกียจ" ก็มันขี้เกียจจริง ๆ นี่นา ขี้เกียจแม้กระทั่งอ่าน GGG ตอนนี้เน้นถามอย่างเดียว แต่คำตอบที่ได้ ก็เปิดหู เปิดตา เปิดยาย มากนะ AI รันโลกจริง ๆ ณ เวลานี้ 2. ยังตั้งก
อวัยวะชิ้นนั้น
ช่วยดูให้หน่อยค่ะว่าใช้คำถูกมั้ย
IT'S SEEMS LIKE I AM SO CRAZY THAT FALLING IN LOVE WITH STANGER ต้องการให้แปลว่า "มันเหมือนว่าฉันจะบ้าที่ตกหลุมรักคนแปลกหน้า" ค่ะ ไม่ทราบว่าใช้คำถูกมั้ย แล้วนอกจากคำว่า crazy ใช้คำอื่นได้อีก
สมาชิกหมายเลข 1402594
ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น ในแต่ละช่วงเวลา ฉันก็จะอยู่ตรงนี้ เป็นตัวแทนของความสุข ที่จะมอบและแบ่งปันให้เธออยู่เสมอ
ถ้าวันใดไม่เจอ แสงจันทร์ ไม่ได้แปลว่ามัน หายไป ยังอยู่ตรงที่เดิมๆ แค่เพียงแผ่นฟ้า กั้นไว้ ถ้าวันที่แสงดาวหายไป ถ้าคืนสดใส กลับมืดมน อยากให้เธอรู้ว่าบนฟ้า ยังมี ดวงจันทร์เป็น
สมาชิกหมายเลข 7552962
รายงานความคืบอยู่กับที่ ศุกร์ ที่ 13 มิ.ย. 2568 (หมกมุ่นเรื่องชายแดน งานไม่เดินเลย) 🤍
ตอนนี้สติกลับมา ในแง่ของที่ว่า อย่าเพิ่งเป็นนักประดิษฐ์เลย ทำเกมหาเงินให้ตัวเองก่อน priority หน้าสิ่ว หน้าขวาน แต่... ขณะที่เลื่อนผ่าน window เหล่านั้น อยากเป็นอินเวนเทอร์ อยากทำคันเจ้อ อีกแระ ทำเกมเ
อวัยวะชิ้นนั้น
"รักพี่เสียดายน้อง" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
สั้น ๆ ง่าย ๆ เลยคือ ✅ “I’m torn.” (จากประโยคเต็มที่บอกว่า I’m torn between these two.) ความหมายเดียวกับ ”It’s so hard to choose.” นี่แหละครับ โดยคำว่า torn (
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาจีน
นักแปล
ภาษาต่างประเทศ
Google Translate
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ช่วยแปลประโยคภาษาจีนนี้ทีค่า
อันนี้คือประมาณว่า พระจันทร์สดใสมาก แต่สดใสก็ไม่มีประโยชน์ ไม่มีประโยชน์แต่ก็สดใส ฉันชอบคุณ
ชอบคุณก็ไม่มีประโยชน์ ไม่มีประโยชน์แต่ก็ชอบแบบนี้หรอ55555555 คือเราลองแปลดูแล้วแต่แบบไม่รู้ถูกมั้ย กลัวมันมีความหมายแฝงไรงี้ค่ะ55555 แปลแบบเด๋อทากๆๆ