หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ช่วยแปลไทยเป็นอังกฤษหน่อยครับ
กระทู้คำถาม
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
ไม่มีคำแก้ตัวสำหรับคนโกหก
ผมแปลได้ว่า Don't have excuse for liar
ไม่รู้ว่าจะถูกมั้ย55555555
ผมสร้างประโยคไม่ค่อยเป็นซะด้วย
เพราะไม่ค่อยรู้เรื่องแกรมม่า
ยังไงก็ช่วยแนะนำประโยคที่ถูกต้องด้วยนะครับ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ช่วยคนโง่ๆแบบเราที !!
ตอนเรียนไม่ตั้งใจค่ะ คืออยากรู้ว่าverb ช่วย ต้องมีอะไรยังไงบ้าง งงค่ะ แล้วเราไปสอบแบบสมองโล่งๆ แล้วตก ครูให้มาแก้ โดยให้ตั้งคำถามหรือประโยคปฏิเสธที่มี verb ช่วย ตย. I don't have a car. Do not like T
สมาชิกหมายเลข 4581163
ประโยคนี้แปลว่าอะไร ใครรู้บ้างช่วยบอกหน่อย
พอดีคุยแชทกับฝรั่งคนหนึ่ง ด้วยความที่เราอยากฝึกภาษาอังกฤษก็เลยคุยด้วยทุกวัน ฝรั่งคนนี้มีลูกมีเมียแล้ว วันหนึ่งเขาก้อถามว่า "Can we try to have a secret relationship?Without compromises. เราก็แปลว
สาวแว่นใส
"ตามที่เห็นสมควร" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
ตามที่เห็นสมควร... ในกรณีที่เราไม่ได้พูดประชดนะครับ อันดับแรกรู้จักกับคำว่า fit ก่อนเลย คำนี้มีสองความหมายหลักคือ fit (v.) แปลว่า (มีขนาด)พอดี (The new&nb
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
sad excuse แปลว่าอะไร?
ตามหัวข้อค่ะ คืออยากรู้ว่าคำนี้แปลว่าอะไร เหมือนจะเป็นสำนวน ประโยคเต็มๆ คือ you're a sad excuse for a friend.
Melon PJ
ใครเก่ง ENG ช่วยทีคะเราแปลถูกมั้ย
- How come you don't have more followers ยังไงคุณไม่มีคนฟอโล่ปะ Please draw more How come you don't have more followers/pageviews *watches* -กรุณาวาดเพิ่มเติมวิธีมาคุณไม่ได้มีการติดตามมากขึ้น
vaio_vaio
การใช้ even ในภาษาอังกฤษ
การใช้ even ในภาษาอังกฤษ เป็นอีกหนึ่งคำที่นักเรียนสับสนอยู่บ่อย ๆ คำนี้แปลได้หลายแบบ แต่โดยส่วนมาก even จะใช้ในการเน้นย้ำสิ่งที่พูด (โดยเฉพาะถ้ามันเป็นเรื่อง negative หรือเป็นข้อความด้านลบ) &nb
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ช่วยดูการแปลภาษาอังกฤษให้หน่อยค่ะ..ว่าถูกต้องมั้ย
สมาชิกหมายเลข 1579555
don't take me for granted แปลไทย?
ประโยคนี้มันคือสำนวนภาษาอังกฤษใช่หรือเปล่า ถ้าแปลไทยความหมายมันคืออะไรคะ ขอบคุณล่วงหน้าจ้าาาา 🤓
สมาชิกหมายเลข 3868859
"Fair game" มันไม่ได้แปลว่า "เกมที่ยุติธรรม" ครับ (ความหมายจริง ๆ เกือบจะตรงกันข้ามเลย!)
"Fair game" เป็นสำนวนแปลว่า "ติชมได้นะ" (ใช้เพื่อบอกว่า "บุคคล" "สิ่งของ" หรือ "ไอเดีย" บางอย่างมันเปิดให้เราสามารถวิจารณ์ได้อย่างอิสระ) ส่วนมากจะไปใ
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ช่วยแปลประโยคภาษาจีนนี้ทีค่า
月亮很亮 亮也没用 没用也亮 我喜欢你 喜欢也没用 没用也喜欢 อันนี้คือประมาณว่า พระจันทร์สดใสมาก แต่สดใสก็ไม่มีประโยชน์ ไม่มีประโยชน์แต่ก็สดใส ฉันชอบคุณ ชอบคุณก็ไม่มีประโยชน์ ไม่มีประโยชน์แต่ก็ชอบแบบนี้หรอ55555555 คือเราลองแปลดูแ
สมาชิกหมายเลข 1080493
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ช่วยแปลไทยเป็นอังกฤษหน่อยครับ
ผมแปลได้ว่า Don't have excuse for liar
ไม่รู้ว่าจะถูกมั้ย55555555
ผมสร้างประโยคไม่ค่อยเป็นซะด้วย
เพราะไม่ค่อยรู้เรื่องแกรมม่า
ยังไงก็ช่วยแนะนำประโยคที่ถูกต้องด้วยนะครับ