หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ช่วยแปลไทยเป็นอังกฤษหน่อยครับ
กระทู้คำถาม
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
ไม่มีคำแก้ตัวสำหรับคนโกหก
ผมแปลได้ว่า Don't have excuse for liar
ไม่รู้ว่าจะถูกมั้ย55555555
ผมสร้างประโยคไม่ค่อยเป็นซะด้วย
เพราะไม่ค่อยรู้เรื่องแกรมม่า
ยังไงก็ช่วยแนะนำประโยคที่ถูกต้องด้วยนะครับ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ประโยคนี้แปลว่าอะไร ใครรู้บ้างช่วยบอกหน่อย
พอดีคุยแชทกับฝรั่งคนหนึ่ง ด้วยความที่เราอยากฝึกภาษาอังกฤษก็เลยคุยด้วยทุกวัน ฝรั่งคนนี้มีลูกมีเมียแล้ว วันหนึ่งเขาก้อถามว่า "Can we try to have a secret relationship?Without compromises. เราก็แปลว
สาวแว่นใส
"ตามที่เห็นสมควร" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
ตามที่เห็นสมควร... ในกรณีที่เราไม่ได้พูดประชดนะครับ อันดับแรกรู้จักกับคำว่า fit ก่อนเลย คำนี้มีสองความหมายหลักคือ fit (v.) แปลว่า (มีขนาด)พอดี (The new&nb
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
sad excuse แปลว่าอะไร?
ตามหัวข้อค่ะ คืออยากรู้ว่าคำนี้แปลว่าอะไร เหมือนจะเป็นสำนวน ประโยคเต็มๆ คือ you're a sad excuse for a friend.
Melon PJ
สโลว์ไลฟ์แบบสับ: เมื่อโลกมันวุ่นวาย ก็แค่ใช้ชีวิตให้ช้าลงบ้างเหอะ! (สร้างกับ เอไอ)
The Art of Slow Living: Chill Out in This Crazy World (Created with AI) สโลว์ไลฟ์แบบสับ: เมื่อโลกมันวุ่นวาย ก็แค่ใช้ชีวิตให้ช้าลงบ้างเหอะ! (สร้างกับ เอไอ) English Version Yo, is it just me or is li
สมาชิกหมายเลข 8933017
ซูรูซีเรียง แปลว่าอะไรคะ
คือน้องแถวบ้านพูดประโยคนี้ ไม่แน่ใจว่าแปลออกมาถูกมั้ย แต่ประมาณนี้ คำด่ารึป่าวคะ
สมาชิกหมายเลข 9084538
ใครเก่ง ENG ช่วยทีคะเราแปลถูกมั้ย
- How come you don't have more followers ยังไงคุณไม่มีคนฟอโล่ปะ Please draw more How come you don't have more followers/pageviews *watches* -กรุณาวาดเพิ่มเติมวิธีมาคุณไม่ได้มีการติดตามมากขึ้น
vaio_vaio
"a little" บางทีมันไม่ได้แปลว่า เล็กน้อย (ในบางบริบทความหมายมันลึกซึ้งกว่านั้นเยอะเลยครับ)
"A little" บางทีไม่ได้แปลว่า เล็กน้อย หรือ ตัวเล็ก (small in amount or size) บางทีความหมายมันลึกซึ้งกว่านั้นเยอะเลยครับ บางทีคำว่า a little มันแปลว่า "ไม่ต้องยับยั้งชั่งใจอย่างที่เคย แ
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
รบกวนผู้รู้ช่วยเช็คให้หน่อยค่ะ เขียนประโยคภาษาอังกฤษแบบนี้ถูกมั้ย
จะเอาคำถามเหล่านี้ไปถามฝรั่งค่ะ อยากรู้ว่าใช้รูปแบบประโยค แกรมม่า คำศัพท์ถูกมั้ย 1. คุณเข้ามาร่วมงานกับที่นี่ได้ยังไงคะ (เค้าเป็น interior designer ค่ะ อยากรู้ว่าเค้ามาร่วมงานกับตกแต่งให้กับคอนโดแห่ง
สมาชิกหมายเลข 1204455
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ช่วยแปลไทยเป็นอังกฤษหน่อยครับ
ผมแปลได้ว่า Don't have excuse for liar
ไม่รู้ว่าจะถูกมั้ย55555555
ผมสร้างประโยคไม่ค่อยเป็นซะด้วย
เพราะไม่ค่อยรู้เรื่องแกรมม่า
ยังไงก็ช่วยแนะนำประโยคที่ถูกต้องด้วยนะครับ