หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ช่วยดูให้หน่อยค่ะว่าใช้คำถูกมั้ย
กระทู้คำถาม
นักแปล
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
IT'S SEEMS LIKE I AM SO CRAZY THAT FALLING IN LOVE WITH STANGER
ต้องการให้แปลว่า "มันเหมือนว่าฉันจะบ้าที่ตกหลุมรักคนแปลกหน้า" ค่ะ
ไม่ทราบว่าใช้คำถูกมั้ย
แล้วนอกจากคำว่า crazy ใช้คำอื่นได้อีกมั้ยคะ?
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ผมแปลเพลงสากลที่ชอบไม่จบ เพราะเนื้อเพลงบางตอนมีภาษาอื่นเข้ามาด้วย รบกวนช่วยหน่อยครับ
Close To Heaven ใกล้กับสวรรค์ โดย Color Me Badd You know you're the only one for me คุณรู้ว่าคุณเป็นคนเดียวสำหรับฉัน The thought of you picks me up when I'm lonely เพียงคิดถึงคุณก็ทำให้ฉันรู้สึกดีขึ
สมาชิกหมายเลข 2546260
Right Down the Line - Gerry Rafferty ...ความหมาย
...แต่งและบันทึกเสียงโดย Gerry Rafferty เป็นซิงเกิลในอเมริกาเมื่อ พ.ศ. 2521 อัลบัม City to City ขึ้นถึงอันดับ 12 บน Billboard Hot 100 และอันดับ 1 บน Adult Contemporary charts...https://www.youtube.com
tuk-tuk@korat
[K-POP] ชวนฟัง Live เพลงใหม่ JESSICA (제시카) _ Because It's Spring
Because It's Spring https://www.youtube.com/watch?v=HWKsSsW9yyg ร้องที่ งาน Birthday Party ที่ผ่านมา แถม Falling Crazy Love https://www.youtube.com/watch?v=rSCRbQz_tLk
สมาชิกหมายเลข 1441915
The Voice - The Moody Blues ... เสียงแห่งความจริง เพลงตามคำขอ
เป็นเพลงตามตำขอของ TT001 คุณ GLASS SPIDER อัลบัม Long Distance Voyager พ.ศ. 2524 กฎทองในวิกิบอกว่าเป็นกฎที่ปฏิบัติต่อผู้อื่นแบบที่ตัวเราเองอยากได้รับการปฏฎิบัติ https://www.youtube.com/watch?v=20W4sl
tuk-tuk@korat
In My Fall
I am falling, grasping the clouds, and the only way is down. It's like something special in me is hiding And the smiles all turn to frown If I'm no longer me, then why am I not free? I have been los
คมลิขิต
ยิ่งแปลยิ่งมึน ช่วยหน่อยครับ
What? It jammed at the net of the drain hole". Even I did clean it right now, but again many trash piles up there. He could prevent the strainer from falling into the pipe owing to the net at the
rockestra
มากดไลค์ มาคอมเม้นท์ มาดูทุกสตอรี่เค้าไม่ได้ชอบแปลว่ามรรยาทดีเฉยๆใช่ไหมคะ ?
มากดไลค์ มาคอมเม้นท์ มาดูทุกสตอรี่เค้าไม่ได้ชอบแปลว่ามรรยาทดีเฉยๆใช่ไหมคะ ? คือเราเล่น tt แล้วมีผู้ชายแบบสเปกเลยมากด LIKE มา COMMENT โพสต์อะไรคือมาพูดมาเม้นท์ตลอด แต่ไม่ได้เป็นฝ่ายทักมาชอบมาจีบเรานะ
สมาชิกหมายเลข 6063346
"ปรับทุกข์" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
การปรับทุกข์คือ... การที่เราบอกเล่าความรู้สึกแย่ ๆ ให้คนอื่นฟัง (คนที่เราไว้ใจ) เพื่อระบายความในใจ มีคำศัพท์ที่ตรงตัวในภาษาอังกฤษเลยคือ 📌 “To unburden your feelings (with someone)” (burden
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
เหงา ๆ เศร้า ๆ กับ Laufey —- Let You Break My Heart Again
วันก่อน ไปรับลูกสาวคนโตกลับบ้าน ลูกเปิดเพลงนี้ให้ฟัง บอกชอบฟังเพลงของคนนี้ช่วงสอบ เพราะฟังสบายดี ปกติ แม่กับลูกฟังกันคนละแนวนะคะ ลูกๆ swifty ทั้งหลายมองบนประจำเวลาแม่เรียก เทย์เลอร์ สวิฟต์ ว่าป้าเท
ธาราสินธุ์
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
นักแปล
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ช่วยดูให้หน่อยค่ะว่าใช้คำถูกมั้ย
ต้องการให้แปลว่า "มันเหมือนว่าฉันจะบ้าที่ตกหลุมรักคนแปลกหน้า" ค่ะ
ไม่ทราบว่าใช้คำถูกมั้ย
แล้วนอกจากคำว่า crazy ใช้คำอื่นได้อีกมั้ยคะ?