หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
Cantonese แปลเป็นไทยว่า ภาษากวางตุ้ง หรือ ภาษาจีนกวางตุ้ง กันแน่ครับ
กระทู้คำถาม
ภาษาจีน
ภาษาศาสตร์
นักแปล
ภาษาไทย
ภาษาอังกฤษ
คำแปลไหนเป็นแบบ official เลยอะครับ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
รีวิวเด็ด 6 เมนูอาหารจีนหูหนาน-กวางตุ้งกับร้านออริจินัล อย่าง "เหริน เหริน เซียง" รัชดา
เจ็กพาวาร์ปไปกิน 6 เมนูอาหารจีนหูหนาน-กวางตุ้ง กับร้านจีนออริจินัล อย่าง "เหริน เหริน เซียง" รัชดา เมนูที่ 1.ขาหมูพะโล้ เสิร์ฟมาเป็นขาหมูตุ๋นซีอิ๊วดำ หอมโป๊ยกั๊ก อบเชย น้ำขลุกขลิก รสหวานเ
fantastic_biggy
ภาษาจีนคำนี้แปลว่าอะไรคะ? รบกวนผู้รู้ด้วยค่ะ
moon_series
"laugh" พอเติม -ing เป็น "laughing" ออกเสียงอย่างไร
หลายคนอ่านคำว่า "laugh" (แปลว่า หัวเราะ) ออก แต่พอเป็น "laughing" จะเริ่มอ่านผิดหรือเริ่มงง ๆ กัน ที่ได้ยินบ่อย ๆ เลยคือ "ลาพ-กิ้ง"??? (lau-ghing) มันเป็นปัญหาของคำที่ลงท
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
คนจีนออกเสียง แม่ กม (ม ม้าสะกด) ไม่ได้เหรอคะ
อย่างคำว่า จุ่ม ว่า จุ้ม นี่ค่ะ นึกว่าเป็นภาษาจีน แต่คนจีน ออกเสียง เป็น จ๊ง เป็น จง คืออกเสียง จุ้ม ไม่ได้ กะคำว่า เอน จะให้เค้าออกเสียงทับศัพท์ อังกฤษความว่า เอนทรานซ์ เค้าออกเสียง เอน คำแรกไม่ได้
สมาชิกหมายเลข 7709420
คนฮ่องกง มาเก๊าพูดภาษาจีน กวางตุ้งเป็นภาษาหลัก ไม่ทราบในปัจจุบันนี้ คนฮ่องกงและคนมาเก๊าส่วนมากพูดจีนกลางได้มั้ยครับ
ขอบคุณครับ
สมาชิกหมายเลข 6392772
รายได้นักแปลจีนเยอะไหมคะ
เราอยากถามคนนักแปลจีนว่ารายได้เท่าไหร่ เยอะไหมคะ
สมาชิกหมายเลข 8847886
แพ้ตั้งแต่ยังไม่เจรจา เพราะ ตัวแปรสำคัญ
ตัวแปรสำคัญหนึ่งในการเจรจาระหว่างประเทศ โดยเฉพาะอย่างยิ่งระหว่างผู้นำ คือ "ภาษา" และ "ล่าม" หลายครั้ง ระหว่างผู้นำต่อผู้นำ ต้องเลือกภาษาที่จะใช้คุยกัน เป็นภาษาที่ใช้และเข้าใจได้ดี
สมาชิกหมายเลข 7749566
คนฮ่องกง พูดอังกฤษ หรือ จีนกลาง คล่องกว่ากันครับ?
คนฮ่องกง พูดไทย หรือ จีนกลาง คล่องกว่ากันครับ? หมายถึงคนฮ่องกงทั่วๆไปนะครับ ไม่ระบุว่าเป็นพนักงานออฟฟิศ หรือว่า ร้านค้า Note: เนื่องจากว่า ฮ่องกงใช้ภาษาจีนกวางตุ้ง(ไม่ใช่จีนกลาง (หนีห่าว หว่ออ้ายหนี่
นิกกี้ ณ ประเทศไทย
รบกวนผู้รู้ดูตัวหนังสือนี้ให้หน่อยค่ะ (น่าจะเป็นภาษาพม่า)
พอดีได้ตัวอักษรมา เพื่อนบอกว่ามาจากอักขระใต้องค์พระ น่าจะเป็นภาษาพม่าค่ะ อยากรู้ว่าอ่านว่ายังไงและแปลว่าอะไร ขออนุญาตสอบถามนะคะ เผื่อมีเพื่อนคนไหนทราบข้อมูลค่ะ ขอขอบคุณล่วงหน้านะคะ
สมาชิกหมายเลข 8552847
Do is on Mott 32 @ The Standard, Bangkok Mahanakhon [ห้องอาหารจีนคุณภาพกับรสชาติอาหารที่มีเอกลักษณ์ชัดเจน]
สวัสดีครับ ห้องอาหารจีน ม๊อท 32 เป็นห้องอาหารจีนสไตล์โมเดิร์นกวางตุ้ง ที่มีกลิ่นอายผสมผสานของอาหารแนวปักกิ่งและเสฉวน โดย เชฟลีแมนซิง (Chef Lee Man Sing) ที่มีประสบการณ์ 40 ปี เปิดตัวครั้งแรกที่ฮ่อง
DO is On The WAY
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาจีน
ภาษาศาสตร์
นักแปล
ภาษาไทย
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
Cantonese แปลเป็นไทยว่า ภาษากวางตุ้ง หรือ ภาษาจีนกวางตุ้ง กันแน่ครับ