หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
รูปประโยคนี้แปลถูกไหมคะ
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
หลักไวยากรณ์ (Grammar)
นักแปล
Mai was real who died at the age of 5.
ใหม่ตัวจริงตายตอนห้าขวบ
เราไม่ค่อยเจอใครใช้ Mai was real สักเท่าไหร่จึงรู้สึกสนใจ
ประโยคนี้สามารถใช้หรืออะไรแทนได้บ้างคะ The real Mai died at the age of 5. แบบนี้ผิดไหมคะ
หรือมีประโยคแบบอื่นอีกขอคำแนะนำด้วยนะคะ
ขอบคุณค่ะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
France Gall has died at the age of 70 after suffering from cancer
French singer France Gall, who rose to pop fame in the 1960s, has died at the age of 70 after suffering from cancer for several years. She was taken to hospital near Paris last month for a severe infe
coif
RIP Alfredo Di Stefano ตำนานมาดริด และทีมชาติสเปน
Alfredo Di Stéfano dies at the age of 88 Alfredo Di Stéfano, probably the greatest player in Real Madrid’s history, has died at the age of 88. The former Argentina, Colombia an
Thierry Henry
equivalent ในประโยคนี้ควรแปลว่าอะไรดีครับ
"I asked him if there was any record of who lived here. He said the last resident, according to their equivalent of the Land Registry, was a woman who died in 1991." ถ้าผมแปลว่า "ข้อ
Love Intruder
อาร์โนลด์เสียชีวิตแล้วครับ!
Actor - Arnold Schwarzenegger Dies In Snowboard Accident Actor Arnold Schwarzenegger is reported to have died shortly after a snowboard accident earlier today - February 11, 2014. The actor & no
ฆ่าไม่นับสับไม่เลี้ยง
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
หลักไวยากรณ์ (Grammar)
นักแปล
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
รูปประโยคนี้แปลถูกไหมคะ
ใหม่ตัวจริงตายตอนห้าขวบ
เราไม่ค่อยเจอใครใช้ Mai was real สักเท่าไหร่จึงรู้สึกสนใจ
ประโยคนี้สามารถใช้หรืออะไรแทนได้บ้างคะ The real Mai died at the age of 5. แบบนี้ผิดไหมคะ
หรือมีประโยคแบบอื่นอีกขอคำแนะนำด้วยนะคะ
ขอบคุณค่ะ