หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
equivalent ในประโยคนี้ควรแปลว่าอะไรดีครับ
กระทู้คำถาม
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
"I asked him if there was any record of who lived here. He said the last resident, according to their equivalent of the Land Registry, was a woman who died in 1991."
ถ้าผมแปลว่า "ข้อมูลที่เทียบเท่ากับสำนักทะเบียนที่ดิน" จะผิดไหมครับ
any record of who lived here = equivalent of the Land Registry
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
..... upside down world .....
' ..... what if the world were upside downwill smiles replaced every frown? if he's a she, she's a himfishes could fly and birds could swim if eyes could hear, and ears could seehand walked, feet knee
สมาชิกหมายเลข 3799870
he USA was founded by settler-colonialists who committed genocide against the indigenous peoples who already lived there
The USA was founded by settler-colonialists who committed genocide against the indigenous peoples who already lived there and had their own civilization. US colonialists killed and/or ethnically clea
สมาชิกหมายเลข 8485901
หนังสือ มหาศึกคนชนเทพ ควรซื้อเลยหรือรอยกชุด
ตามหัวกระทู้เลยค่ะ เราอยากสะสมหนังสือการ์ตูนฉบับแปลไทยของเรื่อง “Record of Ragnarok - มหาศึกคนชนเทพ” ซึ่งตอนนี้ออกมาน่าจะถึงเล่ม 25 พอดีอยากทราบความเห็นทุกท่านว่า เราควรรีบซื้อเล่ม 1-25 ต
AmmyMemory
Empty subject และ Dummy pronoun (หัวข้อแกรมมาร์ระดับ intermediate)
พูดถึงหัวข้อแกรมมาร์ระดับ intermediate เรื่อง “Empty subject” (การใช้ it และ there เป็นประธานของประโยค) ที่นักเรียนหลายคนอาจจะยังไม่แม่น 100% Empty subject หรือที่เราเรียกอีกชื่อว่า &ldqu
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
DAVID Cassidy has died at the age of 67, his family confirmed this morning
The star of The Partridge Show was admitted to a hospital in Florida last week after he suffered multiple organ failure. In a statement a representative said: “On behalf of the entire Cassidy
coif
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
equivalent ในประโยคนี้ควรแปลว่าอะไรดีครับ
ถ้าผมแปลว่า "ข้อมูลที่เทียบเท่ากับสำนักทะเบียนที่ดิน" จะผิดไหมครับ
any record of who lived here = equivalent of the Land Registry