"I asked him if there was any record of who lived here. He said the last resident, according to their equivalent of the Land Registry, was a woman who died in 1991."
ถ้าผมแปลว่า "ข้อมูลที่เทียบเท่ากับสำนักทะเบียนที่ดิน" จะผิดไหมครับ
any record of who lived here = equivalent of the Land Registry
equivalent ในประโยคนี้ควรแปลว่าอะไรดีครับ
ถ้าผมแปลว่า "ข้อมูลที่เทียบเท่ากับสำนักทะเบียนที่ดิน" จะผิดไหมครับ
any record of who lived here = equivalent of the Land Registry