หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
การแปลประโยคภาษาไทยเป็นภาษาจีนเพื่อใช้ในชีวิตประจำวัน
กระทู้สนทนา
ภาษาจีน
นักแปล
ภาษาต่างประเทศ
ช่วยแปลประโยคภาษาไทยเป็นภาษาจีนเพื่อใช้ในชีวิตประจำวันให้หน่อยครับ เอาทั้งคำอ่านและตัวอักษรจีนด้วย
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
คนไทยส่วนใหญ่เวลาอ่านภาษาอื่นที่ใช้อักษรละตินชอบทำเสียงคล้ายภาษาอังกฤษจนชิน
ผมอยากเห็นทุกคนคิดเห็นยังไงกับปัญหานี้ พวกท่านจะวิเคราะห์อย่างไรกัน ใครบ้าง? ที่เรียนภาษาหลายภาษามาพอระดับหนึ่งโดยเฉพาะภาษาโซนยุโรป เเยอรมัน-ละติน ซึ่งจะสังเกตว่าบางทีคนไทยเมื่อจะกล่าวชื่อหรือศัพท์ หร
สมาชิกหมายเลข 6448067
ช่วยแนะนำวิธีการถอดบาลีอักษรไทยจากรูปภาพ ในโทรศัพท์หน่อยครับ
ประเด็นคือ ไปเจอหนังสือมณิทีปฎีกา แต่เป็นภาษาบาลีอักษรไทยล้วน จึงอยากลองให้AI แปลบาลีทั้งหมด แต่ปัญหาคือ เหมือนมันพอแปลได้เฉพาะตอนเราพิมพ์ใส่เป็นข้อความ (หน้านึงใช้เวลาเป็นชาติ) พออัปโหลดรูป มันเอ๋อเล
สมาชิกหมายเลข 5998846
"ผีใช้ได้ค่ะ" สนุกไหมคะ?
รบกวนสอบถามหน่อยค่ะ
สมาชิกหมายเลข 8932210
(มู) อักษรกรีก เคยเขียนจากขวาไปซ้าย ถ้ามูเทพกรีก ต้องเขียนทิศไหน / สงครามฉู่ - ฮั่น ชาวฮั่นเคยใช้ช้างรบ จริง ๆ ไหมคะ
1. เพื่อสื่อสารกับเทพ - เทพี กรีกโบราณ ได้เที่ยงตรง แม่นยำที่สุด จำเป็นไหมคะ ที่จะต้องเรียงอักษรจากขวาไปซ้ายน่ะค่ะ 2. หมากรุกจีน (เซี่ยงฉี = หมากช้าง?) มีธีมเป็นสงคราม ฉู่ - ฮั่น ชาวฉู่ น่าจะใช้ช้างแ
อวัยวะชิ้นนั้น
podplayer ดูซีรีย์แล้วตัวอักษรที่วรรณยุกต์ มันไม่ถูกต้องแก้ยังไงครับ
คือซับ ปกติที่พูดอะถูกต้อง แต่เป็นตอนที่มีซับแปลเนื้อเพลงจะเป็นอย่างในรูปเลยมีวิธีแก้ไหมครับ
aun123456
หลานชาย 12 ขวบ ชอบใช้ประโยคและภาษาแบบคนโบราณ หรือนิยาย เขาคิดอะไรหรือเปล่าคะ
หลานชายอายุ 12 ขวบ ชอบใช้ภาษาอังกฤษ (ภาษาเขียน) แบบคนโบราณ หรือ พวกนิยาย แล้วเขาเปลี่ยนประโยคในไลน์แสดง status บ่อยมาก ทุกอาทิตย์ ไม่รู้เด็กคนนี้ เขาคิดอะไรในใจคะ นี่คือประโยคล่าสุด เปลี่ยนเมื่อวาน
สมาชิกหมายเลข 8184642
การแปลบาลี เป็นเรื่องยาก แปลบาลีเองคิดว่าจะเป็นอย่างไร...มีตัวอย่างให้เห็นอยู่แล้ว
บาลีโคกอีแร้ง สาขาคลองสิบhttps://watnaprapong.blogspot.com/2014/11/blog-post_73.html https://deb.onab.go.th/th/content/page/index/id/6116 ความเป็นมาแผนกบาลี ประวัติการศึกษาพระปริยัติธรรม แผนกบาลี&
ทำหมู
แพ้ตั้งแต่ยังไม่เจรจา เพราะ ตัวแปรสำคัญ
ตัวแปรสำคัญหนึ่งในการเจรจาระหว่างประเทศ โดยเฉพาะอย่างยิ่งระหว่างผู้นำ คือ "ภาษา" และ "ล่าม" หลายครั้ง ระหว่างผู้นำต่อผู้นำ ต้องเลือกภาษาที่จะใช้คุยกัน เป็นภาษาที่ใช้และเข้าใจได้ดี
สมาชิกหมายเลข 7749566
“หวงวิชา” ภาษาอังกฤษพูดว่า...
คำที่ใช้บ่อย ๆ ในความหมายนี้คือ 📌 “Gatekeeping” หมายถึงการที่บางคนคอยหวงแหนหรือกีดกัดคนอื่นไม่ให้เข้าถึงบางสิ่ง เช่นในประโยค “Why are people in this field always gatekeeping basic in
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาจีน
นักแปล
ภาษาต่างประเทศ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
การแปลประโยคภาษาไทยเป็นภาษาจีนเพื่อใช้ในชีวิตประจำวัน