คำศัพท์จากซีรีส์ 13 Reasons Why (EP.12) - เก่งอังกฤษจากซีรีส์

What's cracking, y'all?!

EP.12 เริ่มมีคำศัพท์ทางกฎหมายเข้ามาเกี่ยวข้องเยอะเลย คำที่สำคัญที่สุดคือคำว่า Subpoena เลย พูดกันทั้งเรื่อง คำไหนอ่านแล้วไม่ค่อยเข้าใจก็ลองหาตัวอย่างเพิ่มเติมจากเว็ปดิกชั่นนารีอื่น ๆ ดูนะครับ

Have fun!

1. At liberty (phrase): มีสิทธิ์, ได้รับอนุญาตให้ทำ (At liberty to do something (มีสิทธิ์ในการทำบางอย่าง))
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้

2. Perjury (n.): การเป็นพยานเท็จ หรือความผิดฐานให้การเท็จ
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้

3. Guardian (n.): นอกจากจะแปลว่า ผู้พิทักษ์แล้ว ยังแปลว่า ผู้ปกครอง ด้วยนะครับ
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้

4. Fish (v.): พยายามหาบางอย่าง (โดยไม่รู้แน่ชัดว่าต้องหาที่ไหน เหมือนการหว่านแหหาปลาอ่ะครับ ในบริบทนี้ก็คือเป็นการออกหมายศาลเรียกตัวพยานแบบสุ่ม ๆ)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้

5. Helluva (slang): ย่อมาจาก Hell of a (Helluva thing = Hell of a thing (เรื่องใหญ่โคตร))
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้

6. Set (someone) off (v.): ทำให้ใครสักคนโมโห / All of a sudden (adv.): โดยทันที, ทันทีทันใด
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้

7. Go about (v.): เริ่มต้นหรือดำเนินการทำอะไรบางอย่างต่อไป
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้

8. Bail out (v.): ประกันตัว
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้

9. Of intent (prep.): ที่มีเจตนาที่จะ / Evict (v.): ขับไล่ (ออกจากสถานที่ใดสถานที่หนึ่ง), ฟ้องขับไล่
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้

10. Jeopardize (v.): ทำให้ (แผนการหรือระบบ) เกิดความเสี่ยงหรือเป็นอันตราย
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้

11. Get a say (idiom): มีสิทธิ์ในการออกความคิดเห็น
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้

12. Disguise (n.): การปลอมตัว
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้

13. Kick (n.): แรงถีบ (ของปืน) / Grip (n.): การจับ, ท่าจับ (ในที่นี้หมายถึงท่าจับปืน)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้

14. Sweep (something) under the rug (idiom): ซ่อน ปกปิดหรือเก็บปัญหาไว้เป็นความลับ แทนที่จะแก้ปัญหา  (เหมือนเวลาเรากวาดฝุ่นเข้าไปไว้ใต้พรมอ่ะครับ)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้

15. Deluded (adj.): เชื่อในสิ่งที่ไม่เป็นจริง, เพ้อเจ้อ
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้

16. Alleged (adj.): ที่ถูกกล่าวหา
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้

17. Scapegoat (n.): แพะ, แพะรับความผิด (คนที่รับความผิดจากการกระทำของผู้อื่น)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้

18. Subpoena (v.): คำนี้เป็นกริยาก็ได้นะครับ แปลว่า เรียกตัวด้วยหมายเรียก (to be subpoenaed = ถูกศาลเรียก)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้

19. Confiscate (v.): ยึด, ริบ (got (something) confiscated ก็คือ ถูกยึด นั่นเอง)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้

20. Hybrid (adj.): ผสม / Concur (v.): เห็นด้วย
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้

21. Grease (n.): ไขมัน หรือมันจากอาหารอบ
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้

22. Grownup (n.): ผู้ใหญ่
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้

23. Same difference (saying): ก็เหมือนกันน่ะแหละ
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้

24. Commerce (n.): การค้าขาย, ธุรกิจการค้า
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้

25. Live up to something (v.): ทำสิ่งที่ถูกคาดหวังให้ทำได้สำเร็จ / Reputation (n.): ชื่อเสียง
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้


แล้วเจอกัน EP สุดท้ายครับ

ไม่จำเป็นต้องรู้หมดทุกอย่างในวันนี้ แค่รู้มากขึ้นกว่าเมื่อวานนี้ก็พอแล้วครับ
รู้ภาษาอังกฤษมากขึ้นทุกวันที่: Facebook.com/MyFathersAnEnglishMan/ (FB Page: พ่อผมเป็นคนอังกฤษ)
Stay tuned.
JGC
แก้ไขข้อความเมื่อ
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่