▼ กำลังโหลดข้อมูล... ▼  
		 แสดงความคิดเห็น
				
	        
				
	        คุณสามารถแสดงความคิดเห็นกับกระทู้นี้ได้ด้วยการเข้าสู่ระบบ
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
 อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ 
				
					ภาษาอังกฤษ				
				
					ภาพยนตร์ต่างประเทศ				
			
		
			
						
เผื่อใครงงครับ ใน Moana แปลซับผิดอยู่ประเด็นหนึ่ง
แต่ซับไตเติ้ลแปลไว้ว่า ไม้กลอง ซึ่งอาจจะทำให้มุกนั้นเสียอรรถรสไป ถือว่าเป็นคำที่เข้าใจผิดกันได้ง่ายเลยครับ
เนื่องจาก drumstick นั้นแปลว่าน่องไก่ แต่ถ้าเป็นไม้กลองอาจจะต้องเขียนวรรคเป็น drum stick ครับ