หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
คำว่า มาว่ะ/มาหวะ ที่เขาใช้กันในโลกออนไลน์ แปลว่าอะไร
กระทู้คำถาม
นักแปล
ภาษาไทย
วิชาการ
ตามหัวข้อกระทู้เลยค่ะ สงสัยว่า
คำว่า มาว่ะ มาหวะ ที่เขาชอบ # ในโลกออนไลน์
มันแปลว่าอะไรอะคะ ใช้ในการสื่อแบบไหน หรือใช้ในบริบทไหน
ขอบคุณค่ะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
อยากได้ชื่อ ภาษาญี่ปุ่นที่แปลว่า สงบ ร่มเย็น ครับ
อยากได้ชื่อเด็กๆครับ มีคำว่าอะไรบ้างครับ ผมเคยดูหนัง ชือ เทอิ พอจะเข้ากับบริบทนี้มั้ยครับ
สมาชิกหมายเลข 7564714
อยากทราบว่าการทำสื่อออนไลน์โดยกล่าวถึงคุณประโยชน์ของส่วนผสมในอาหารต้องมีใบรับรองส่วนผสม หรือปริมาณสารอาหารมั้ย
หมายความว่า ถ้าจะทำสื่อออนไลน์ออกมา ว่าผลิตภัณฑ์นั้นช่วยเสริมสร้างคุณประโยชน์ต่างๆ เช่น สินค้าคือนม มีโปรตีน วิตามิน แคลเซียม หรือสารอาหารต่างๆ จำเป็นต้องมีระบุ
สมาชิกหมายเลข 7669209
近期 แปลว่าอะไรคะ
ตามหัวข้อเลยค่ะและใช้อย่างไรคะ ง
สมาชิกหมายเลข 7436982
เพิ่งดู Steins; Gate ครับ
ตามหัวข้อครับ เพิ่งได้ไปสัมผัสกับเรื่อง Steins; Gate ก็ได้รู้ว่าเกือบทุกอย่างในเรื่องนั้นอ้างอิงของจริง แต่บางอย่างที่ผมก้สัยครับคือ ศัพท์ในเรื่องมีความหมายอะไร
สมาชิกหมายเลข 1295323
อยากทราบความหมายของ explore/ investigate/ examine ในบริบทงานวิจัยค่ะ
หลังจากอ่าน paper แล้วเจอคำว่า explore/ investigate/ examine ทั้งสามคำนี้ในบริบทงานวิจัย หรือทางวิชาการมีความหมายแตกต่างกันอย่างไรคะ แล้วก็เจอคำว่า measure/asse
Epiglottis
The anchor
The anchor คำๆนี้แปลว่าอะไรคะ เราลองแปลในกูเกิ้ลแล้วขึ้นสมอค่ะ แต่เรามั่นใจว่าคำๆนี้ในบริบทที่เราอ่านไม่ใช่คำว่าสมอแน่ๆ เราเจอคำๆนี้บ่อยมากในนิยายหลายๆเรื่อง มั
สมาชิกหมายเลข 5440448
คำว่า entities ควรจะแปลว่าอะไรดีคะ
รบกวนหน่อยนะคะ กำลังเขียนงานเกี่ยวกับการให้เหตุผลเชิงวิทยาศาสตร์ โดยเฉพาะปรากฏการณ์ทางฟิสิกส์ ติดคำว่า entities ไม่รู้ว่าควรจะแปลว่าอะไรดี ในบริบทที่ว่า ในการอธ
ช่อฟ้า
คำว่า "ทำหรอย" และ "อย่าทำหรอย" ในภาษาใต้เเปลเป็นภาษากลางว่าอะไรครับเเบบว่าครบบริบทความรู้สึกตามความหมายเดิมที่สุด
สงสัยครับ คำว่า ทำหรอย / ทำหรอยนักนะ / อย่าทำหรอยต่ะ แบบนี้แปลเป็นภาษากลางว่าอะไรดีครับ ไอ้คำว่า "ทำหรอย" เนี่ย เเบบแปลแล้วมันไม่เสียคุณค่าในเชิงอารมณ
สมาชิกหมายเลข 5095246
อยากทราบความแตกต่างระหว่าง ปฏิรูป กับ ปฏิวัติ
พอดีวันนี้เรียนภาษาอังกฤษ แล้วเจอคำว่า reform อาจารย์บอกว่าแปลว่า ปฏิรูป แล้วอยู่ดีๆ แกก็ถามขึ้นมาว่า มันเหมือนปฏิวัติหรือเปล่า ตากนั้นก็มีการถกกันเกิดขึ้น บางค
สมาชิกหมายเลข 889450
ช่วยแปลหัวข้อวิจัยนี้เป็นภาษาอังกฤษให้หน่อยครับ "สื่อส่งเสริมและเตรียมความพร้อม"
ขอความช่วยเหลือหน่อยนะครับ ส่งหัวข้อภาษาอังกฤษไปยังไม่ถูก เป็นชื่อเรื่องงานวิจัยครับ
สมาชิกหมายเลข 3538689
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
นักแปล
ภาษาไทย
วิชาการ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
คำว่า มาว่ะ/มาหวะ ที่เขาใช้กันในโลกออนไลน์ แปลว่าอะไร
คำว่า มาว่ะ มาหวะ ที่เขาชอบ # ในโลกออนไลน์
มันแปลว่าอะไรอะคะ ใช้ในการสื่อแบบไหน หรือใช้ในบริบทไหน
ขอบคุณค่ะ