หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
การศึกษาบทละครโทรทัศน์เรื่องคู่กรรม แปลเป็นภาษาอังกฤษอย่างไรคะ
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
นักแปล
นิยายแปล
คู่กรรม
วิชาการ
ดิฉันสงสัยว่า ควรใช้คำว่า the reseach of...หรือคำว่า an analysis of...ดีคะ
A. An Analysis of Script Writing Koo Gam
B. The Reseach of Koo Gam Script Writing
C. ฯลฯ คำแปลที่เหมาะสมกว่านี้
ขอบคุณค่ะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
What is the meaning of An Analysis of Cultural Substitution in English to Thai Translation ?
An Analysis of Cultural Substitution in English to Thai Translation สามารถเเปลได้ว่า การวิเคราะห์การเเปลระหว่างภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทยด้วยการใช้ใช้สิ่งทดเเทนทางวัฒนธรรม (เเบบนี้ได้ไหมคะ)
สมาชิกหมายเลข 2296807
รบกวนพี่ที่เก่งภาษาอังกฤษมากๆ มาแปลย่อหน้านี้ให้ฟังได้ไหมคะ ลองแปลแล้วงงมากๆค่ะ
To begin the admission process, you complete: Proseminar: Research Methods and Scholarly Writing in the Social Sciences: Anthropology and Psychology To register, either pass the critical reading and
สมาชิกหมายเลข 2965204
รบกวนช่วยแปลประโยคภาษาอังกฤษสั้นๆให้หน่อยครับ คุณครูลูกชายเขียนมา
Gun is courteous and shows good manners in the classroom. Gun takes an active role in discussions and follows directions nicely. Gun has the ability to absorb and interpret most of the simple written
ปลาวาฬสีฟ้า..หางกุด
latte "ลาเต้” ที่เราเรียกกันทุกวัน… ราชบัณฑิตฯ บอกว่าต้องเขียนว่า “ลัตเต” นะ!
ที่จริงแล้ว “ลาเต้” ที่เราเรียกกันทุกวัน… ราชบัณฑิตฯ บอกว่าต้องเขียนว่า “ลัตเต” นะ! เวลาเราเข้าร้านกาแฟ แล้วสั่ง “ลาเต้เย็นแก้วนึงครับ” ใครจะไปคิดว่าคำนี้ จ
สมาชิกหมายเลข 8912721
รบกวนนักแปลช่วยด้วยค่ะ แปลสัญญาจากอังกฤษเป็นไทย
สวัสดีค่ะ จกขท. เพิ่งจะมาศึกษาการแปลสัญญาได้ไม่นานนี้เองค่ะ ปกติอ่านแต่วรรณกรรม นิยายค่ะ พอเจอ structure ที่เป็นภาษากฎหมายเข้าไป มึนตึ้บเลยค่ะ ยากและน่าสับสนมาก จึงอยากรบกวนผู้รู้หรือนักแปลมืออาชีพในห
Oakmosphere
ทหารเขมร สาธิตวางทุ่นระเบิด PMN-2 ( Cambodian soldiers demonstrate the laying of newly installed PMN-2 mines.)
ทหารเขมร สาธิตวางทุ่นระเบิด PMN-2 ( Cambodian soldiers demonstrate the laying of newly installed PMN-2 mines.) เปิดคำแปลคลิปทหารเขมร หลังพบในมือถือตกที่ภูมะเขือ สาธิตวางทุ่นระเบิด PMN-2 พุ่งเป้าที่ข้
Revollio
อยากทราบความหมายรูปประโยค Yet, ...
ประโยคเต็มๆคือ Yet, only extended versions of structured analysis provide a notation for this type of modeling. หลัง only ผมแปลได้ไม่มีปัญหา แต่การใส่คำว่า Yet เดี่ยวๆนำหน้านี่แปลว่ายังไงหรือครับ
แมวนุ่มนิ่ม
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
นักแปล
นิยายแปล
คู่กรรม
วิชาการ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
การศึกษาบทละครโทรทัศน์เรื่องคู่กรรม แปลเป็นภาษาอังกฤษอย่างไรคะ
A. An Analysis of Script Writing Koo Gam
B. The Reseach of Koo Gam Script Writing
C. ฯลฯ คำแปลที่เหมาะสมกว่านี้
ขอบคุณค่ะ