หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
คำว่า ตัดยอด ที่ใช้กับสิ่งของ ใช้คำไหนในภาษาอังกฤษคะ
กระทู้คำถาม
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
เนื่องจากแสตมป์ที่จะใช้ปิดบนสินค้ามีชำรุดและมีเสียหายไปบ้าง และทางบริษัทจะต้องมีการขอตัดยอดสแตมป์เพื่อเปลี่ยนสแตมป์ใหม่ คำว่าตัดยอดใช้คำไหนดีคะ stamps cut-off หรือ stamps debiting
ขอบคุณล่วงหน้าสำหรับคำตอบค่ะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
🚨 [เตือนภัยผู้บริโภค] Power Buy shopee online ยอมเปลี่ยนไมโครเวฟมีตำหนิ 2 เครื่องติด แต่ปฏิเสธจ่ายชดเชย 2,000 บาท!
เรียนเพื่อนสมาชิกชาว Pantip ทุกท่าน ดิฉันตัดสินใจโพสต์กระทู้นี้เพื่อแชร์ประสบการณ์ในการสั่งซื้อเครื่องใช้ไฟฟ้าจาก Power Buy (ช่องทางออนไลน์ shopee) เพื่อให้เป็นอุทาหรณ์ถึงปัญหาเชิงระบบที่คุณอาจต้องเผ
valin1999
ซื้อของในซีเจ แล้วเจอแบบนี้ ทำไงดีคะ
สวัสดีค่ะ เราไปซื้อแป้งพัฟที่ห้างซีเจสาขาแถวบ้านมา แล้วพอกลับมาบ้านจะเปิดจะใช้งาน แล้วเจอแบบนี้ สินค้าชำรุด เสียหาย ทำไงได้บ้างคะ
สมาชิกหมายเลข 7333973
ตามราชบัณฑิตยสถานรองเท้าหนังหุ้มส้นสีดำหรือรองเท้าคัทชู่ที่คนไทยติดปากเรียกกันเนี่ย มันต้องทับศัพท์จริงๆ ว่าอะไร
คือผมรู้แหละว่าคำภาษาอังกฤษ ดั้งเดิม มันมันมีที่มาจาก Closed shoes คือ ทั้งที่มันเป็นคำพื้นฐานมากอ่ะ แล้วมันเป็นเครื่องแต่งกายที่คนใช้ในชีวิตประจำวันอยู่แล้ว ทำไมไม่มีบัญญัติศัพท์ลงไปในราชบัณฑิตสั
ทนายเติ้ล
อธิบาย 5 คำศัพท์เศรษฐกิจ ที่คุณศุภจี พูดชี้แจงนโยบายต่อสภาฯ /โดย ลงทุนแมน
เมื่อวานที่ผ่านมา คุณศุภจี สุธรรมพันธุ์ ได้สวมบทบาทใหม่ในฐานะรัฐมนตรีว่าการกระทรวงพาณิชย์ จากเดิมที่เคยเห็นในบทบาท CEO ของดุสิตธานี ซึ่งคุณศุภจี สุธรรมพันธุ์ ก็ได้พูดเรื่องเศรษฐกิจที่น่าสนใจหลายเรื่
สมาชิกหมายเลข 2933266
ถามกฏฟุตซอลของ FIFA ข้อหนึ่งที่เขียนว่า TACKLES OR CHALLENGES แปลว่าอะไรครับ
TACKLES OR CHALLENGES ข้อนี้ห้ามอะไรครับ มีคำว่า or challenges ด้วย รบกวนแปลให้หน่อยครับ google แปลว่า สกัด หรือความท้าทาย ดูมันแปลกๆ ไม่เข้าใจ
สมาชิกหมายเลข 3863734
คำว่า "สินค้าที่หลุดคิวซี QC มันแปลว่าอะไรคะ หรือย่อมาจากอะไร
คือเราเคยซื้อของมียี่ห้อบางตัวที่ราคาถูกค่ะ เราถามแม่ค้าว่าของแท้รึเปล่า เค้าก็ตอบมาว่า เป็นสินค้าหลุดคิวซี QC อะไรทำนองนี้ ซึ่งเราไม่ค่อยเข้าใจว่ามันหมายถึงอะไร ส่วนตัวเคยคิดว่าน่าจะเป็นสินค้าที่เป็น
สมาชิกหมายเลข 6719494
กรณีขนส่ง SPX ทำสินค้าชำรุด สินค้าสูญหาย ทางขนส่งจะมีหลักฐานให้เราสำหรับความเสียหายไหมคะ ใครเคยเจอเคสแบบนี้บ้างคะ
พอดีเราโทรติดตามเรื่องให้ลูกค้า เพราะสินค้าค้างอยู่ที่ศูนย์กระจายสินค้าค่ะ (ไม่อัพเดตสถานะเลย) เลยโทรเข้าไปสอบถามที่สำนักงานใหญ่ ได้รับคำตอบว่า สินค้าไม่สูญหาแน่นอน จะนำส่งอีก 2 วัน (ซึ่งอาจจะล่าช้า)
สมาชิกหมายเลข 8274728
ช่วยกันรณรงค์ให้มีกฏหมายและหน่วยงานควบคุมแอปค้าขายออนไลน์ผ่าน change.org
เรื่อง ขอให้รีบออกกฏหมายและตั้งหน่วยงานมากำกับดูแลแอปขายสินค้าออนไลน์ เนื่องจากมีคนไทยจำนวนมากถูกเอาเปรียบจากแอปขายสินค้าบนอินเตอร์เน็ต ในขณะที่ปริมาณการใช้จ่ายผ่านแอปพวกนี้เพิ่มขึ้นมหาศาล โดยรูปแบบ
ราษฎรไม่อาวุโส
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
คำว่า ตัดยอด ที่ใช้กับสิ่งของ ใช้คำไหนในภาษาอังกฤษคะ
ขอบคุณล่วงหน้าสำหรับคำตอบค่ะ