หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
สอบถามความหมายใน ประโยคภาษาอังกฤษ
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
I am sure you have everything under control.
ในความหมายตรงๆ คือเค้าจะบอกว่า เค้ามั่นใจว่าผมจะควบคุมงานที่มีอยู่ได้ทั้งหมดใช่ไหมครับ คือหมายถึง "เอาอยู่" ทำนองนั้น
หรือพยายามจะบอกว่า คุณมีงานเยอะ ทุกสิ่งทุกอย่างคุณต้องควบคุมมัน
บริบท คือว่า ผมreport ไปที่ เจ้านาย เป็น Native speaker ว่าในทีมมีคนลาเยอะในสัปดาห์นี้ และไม่มีคนทดแทน ต้องทำงานภายใต้กำลังคนที่จำกัด
ขอบคุณครับ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
"I understand." และ "That is my understanding." ความหมายไม่เหมือนกัน
เวลา native speaker เขาพูดว่า... - "I understand." กับ- "That is my understanding." ความหมายมันต่างกันนะ (ลองมาดูตัวอย่างเปรียบเทียบสั้น ๆ อ่านจบแล้วเคลียร์แน่นอนครับ). . . . . &qu
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
เจอกับฝรั่งครั้งแรก เขาถาม "How do you do?" เราควรตอบว่า... (ประโยคนี้มันคนละความหมายกับ How are you? ครับ)
How do you do? กับ How are you? จริงอยู่หลาย ๆ ครั้ง native speaker เขาใช้สลับกันได้ (เข้าใจว่าคนอเมริกันใช้สลับกันบ่อย ๆ เลยใช่ไหมครับ? ผมอาจจะไม่ค่อยได้คุยกับคนอเมริกันบ่อย (ไม่ได้อาศัยอยู่ที่อเมริก
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
I'll report you. บริบทนี่คือไม่สุภาพหรอ
คำว่า I'll report you มันดูแรงหรอคะ จากบริบทที่เขาพูด A:ฉันขอเบอร์นายได้ไหม. B:ฉันลืมโทรศัพท์หน่ะ" แล้วก็พูดต่อ "I'll report you tomorrow" เขาคงจะหมายถึงฉันจะบอก/รายงานคุณพรุ่งนี้ C:!
สมาชิกหมายเลข 6188206
Twitter support ส่งข้อความมาให้ยืนยันข้อมูล้องทำยังไง
ทวิตส่งมาว่า We appreciate you taking the time to report this to us. In order to process your request, we require confirmation that the private information you are reporting belongs to you or s
สมาชิกหมายเลข 3496879
"อวยเกินจริง" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
“อวยเกินจริง” ภาษาอังกฤษพูดว่า... ✅ “To oversell” คำนี้มีสองความหมายครับ ความหมายแรกตรงตัวคือ “รับออร์เดอร์มากเกินสินค้าที่มี” (ทำให้มีสินค้าไม่พอขาย) และอีกความหม
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
“ทุกอย่างมีเหตุผลของมัน...” ภาษาอังกฤษพูดว่า
แปลแบบบตรงตัว เข้าใจง่ายที่สุดคือ 📌 “Everything happens for a reason.” หรือ 📌 “There’s a reason for everything.” (หรือจะพูดมุมกลับว่า 👉🏻 “Nothing happens by acciden
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
"เข้าข้างตัวเอง" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
มีหนึ่งวลีที่ตรงความหมายเลยคือ 📌 “self-serving” ที่หมายถึงการทำหรือพูดบางอย่างที่ส่งผลดีต่อตัวเองล้วน ๆ (โดยไม่สนคนอื่น) เวลาเรารู้สึกว่าใครสักคนกำลังพูดเข้าข้างตัวเองอยู่ ก็อาจจะพูดประมาณ
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
โค้ชอ๊อดวิเคราะห์ 'วันนี้ที่เราชนะได้เพราะคุณภาพทางจิตที่ดี'
“เกมวันนี้ไม่ใช่เกมที่ง่ายเลย และเป็นเกมที่ยากมาก ทุกสิ่งทุกอย่างที่เราได้มานั้นมาจากการฝึกฝน ความเพียรพยายาม และความทุ่มเทของนักกีฬาและทีมสต๊าฟทุกคน เกมวันนี้เป็นซีเกมส์ที่มีคุณค่าและมีความหมาย
สมาชิกหมายเลข 6440591
สื่อดังจัด "มวยไทย" รั้งอันดับ 2 ศิลปะการต่อสู้อันตรายที่สุดในโลก แพ้อันดับ 1 ที่คนไม่ค่อยรู้จัก!
ศิลปะการต่อสู้ที่อันตรายที่สุด (Top 5 ศิลปะการต่อสู้ที่อันตรายที่สุด) จากเว็บไซต์ vocal.media หลายคนมองศิลปะการต่อสู้ผ่านมุมของวินัย การควบคุมตนเอง และความงามทางกายภาพ ไม่ว่าจะจากภาพยนตร์หรือเวที
สมาชิกหมายเลข 6652492
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
สอบถามความหมายใน ประโยคภาษาอังกฤษ
ในความหมายตรงๆ คือเค้าจะบอกว่า เค้ามั่นใจว่าผมจะควบคุมงานที่มีอยู่ได้ทั้งหมดใช่ไหมครับ คือหมายถึง "เอาอยู่" ทำนองนั้น
หรือพยายามจะบอกว่า คุณมีงานเยอะ ทุกสิ่งทุกอย่างคุณต้องควบคุมมัน
บริบท คือว่า ผมreport ไปที่ เจ้านาย เป็น Native speaker ว่าในทีมมีคนลาเยอะในสัปดาห์นี้ และไม่มีคนทดแทน ต้องทำงานภายใต้กำลังคนที่จำกัด
ขอบคุณครับ