หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
Pantip MALL
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
หลักการใช้ Know ?
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
สวัสดีค่ะ วันนี้มีคำถามมาถามนิดหน่อย รู้สึกงงๆกับคำว่า know
ถ้าเราใช้ i know you แปลว่าฉันรู้จักคุณ
แต่ถ้าเราใช้ i know you.... แปลว่าฉันรู้ว่าคุณ.....
งงมากค่ะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
You Know? แปลว่าอะไรคะ + คำศัพท์อื่นๆ
- คุยกับฝรั่ง เวลาเค้าเล่าเรื่องจะชอบลงท้ายด้วย คำว่า You know? เกือบทุกประโยคตลอดเลยค่ะ มันแปลว่าอะไรคะ แล้วมันมีหลักการใช้อย่างไรคะ - แล้ว You are so sweet. ม
มาร์กาเร็ต อัศวินชุดขาว
ช่วยแปลประโยคนี้หน่อยค่ะ
On your feet before I you up so bad you never walk again. There they are, boys. The Human Charm Bracelet. That's five cigarettes on Fat-Ass. Any takers?
สมาชิกหมายเลข 6093288
อยากทราบว่าแปลว่าอะไรครับ?
A : Does anyone else know you are out here unsupervised? B : Our supervisor ช่วยแปลด้วยครับ งงคำว่า unsupervised ขอบคุณครับ
ดาวเทวดา
เพลียกับนักแปลที่แปล first แบบนี้
**กระทู้นี้พูดถึงการแปลจากไทยเป็นอังกฤษ ผมกลับก่อนนะ I'm leaving first. นั่งก่อนสิ Have a seat first. แปลตรงตัวไปนะ เห็นในซับใน netflix ละหงุดหงิด ไม่มีเหตุการณ
สมาชิกหมายเลข 2419369
ถอดความเป็นภาษาอังกฤษแบบนี้ถูกไหมครับ
คุณรู้ความหมายของคำว่า 555 ด้วยหรือ ถอดความเป็นภาษาอังกฤษแบบนี้ถูกไหมครับ Do you know the meaning of the word 555 too? **เพิ่มเติม ถ้าเขาตอบมาว่า “ใช่ผมรู้” แล้
ณ กาญจน์ ครั้งหนึ่ง นานมาแล้ว
ช่วยแปลประโยคให้หน่อยค่ะ
ช่วยแปลประโยคนี้ให้หน่อยค่ะ พยายามเสิร์ชละแต่ไม่ค่อยเข้าใจ We are outgunned!, outmanned!, outumbered!, outplaned! and we are gonna make an all out stand! You kn
สมาชิกหมายเลข 2884496
ใครเก่งภาษาอังกฤษช่วยหน่อย
1.They(people) were also subject to intense shelling pretty much round the clock =ประชาชนอยู่ภายใต้การบังคับด้วยการยิงกันที่รุนแรง ..... pretty much round the c
สมาชิกหมายเลข 838682
Renegade คำนี้ควรแปลว่าอะไรครับ
ผมฟัง youtube แล้วผู้ดำเนินรายการขึ้นต้นมาว่า What's up friends how are you nice to see you for a renegade pop-up broadcast my name is XXXX XXXX and over the ne
สมาชิกหมายเลข 6026132
เทคนิคการแปลภาษาอังกฤษ (1)
What's cracking, y'all?! กระทู้นี้ว่าด้วยเรื่องการแปล มาฝึกสกิลการแปลกันต่อ เหมือนจะห่างหายไปสักพักละ ผมยังคงเน้นเรื่อง 'Literal translation' (การแปลแบบตรงตัว)
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
งงกับการตอบ Yes : No ในภาษาอังกฤษค่ะ ! รบกวนผู้รู้ช่วยทีนะคะ
รบกวนผู้รู้ช่วยเราทีค่ะ คือเราไปเที่ยวกับฝรั่ง แทนเราเป็น A เค้าเป็น M นะคะ M : Are you hungry ? A : No, thank you. M : Really ? A : Yes. M : ?? Why you say &qu
สมาชิกหมายเลข 1379673
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
หลักการใช้ Know ?
ถ้าเราใช้ i know you แปลว่าฉันรู้จักคุณ
แต่ถ้าเราใช้ i know you.... แปลว่าฉันรู้ว่าคุณ.....
งงมากค่ะ