หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
การรับรองคำแปลเอกสารภาษาญี่ปุ่นด้วยตนเอง
กระทู้คำถาม
ภาษาญี่ปุ่น
นักแปล
คนไทยในญี่ปุ่น
เรียนต่อต่างประเทศ
สอบถามหน่อยค่ะ ถ้าต้องลงนามรับรองคำแปลเอกสารภาษาญี่ปุ่นด้วยตนเอง ต้องเขียนว่าอะไรคะ
พอดีเราแปล ทร14/1 เองน่ะค่ะ เป็นเอกสารสำหรับทำเรื่องเรียนต่อ เว็บกงสุลญี่ปุ่นบอกให้ใส่ชื่อคนแปลเฉยๆ
ไม่จำเป็นต้องขอรับรองการแปลจากสถานทูต แล้วต้องเขียนในรูปแบบไหนคะ
ขอบคุณสำหรับทุกท่านที่มาช่วยตอบนะคะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
แต่งงานในญี่ปุ่น ( คุณทำได้.......ง่ายนิดเดียว )
แต่งงานในญี่ปุ่น ( คุณทำได้.......ง่ายนิดเดียว ) บทความจาก สถานเอกอัครราชทูต ณ กรุงโตเกียว www.thaiembassy.jp/rte3/index.php?option=com_content&view=article
Mr.Terran
รีวิว แปลหนังสือรับรองสถานภาพโสด (ด้วยตนเอง) + รับรองนิติกรณ์เอกสารที่กงสุล
สวัสดีค่ะทุกคน วันนี้ไพลินอยากจะมาแชร์ประสบการณ์แปลเอกสาร+ขอรับรองนิติกรณ์เอกสารด้วยตัวเอง (ฉบับคนประหยัดตัง) เนื่องจากเราต้องใช้หนังสือรับรองสถานภาพโสด (Affirm
Wanderlyn
จะเอาใบเปลี่ยนชื่อไปโชว์คู่กับพาสปอร์ตเพื่อเข้า-ออกอเมริกา ต้องให้สถานทูตอเมริการับรองเอกสารด้วยมั้ยคะ
ถ้าเรามีการเปลี่ยนชื่อ และมีวีซ่าอเมริกาเป็นชื่อเก่าอยู่ จึงไปทำพาสปอร์ตใหม่ และขอใบเปลี่ยนชื่อเวอร์ชั่นภาษาอังกฤษจากที่เขตเรียบร้อยแล้ว เตรียมจะนำใบเปลี่ยนชื่อ
ขาวเล็กจืดกว่า
กรมการกงสุล กระทรวงการต่างประเทศ มีอำนาจอะไรที่จะไม่รับรองการแปลเอกสารที่ถูกต้องให้ไหมคะ ?
แก้ไข : ได้รับการรับรองการแปลแล้วค่ะ ขอบคุณค่ะ
สมาชิกหมายเลข 6543343
สถานทูตสวิสไม่รับรับรองเอกสารไทยเช่นใบเกิดหรือทะเบียนบ้านหรือครับ
ผมเขียนอีเมลติดต่อไปทางสถานทูตสวิส เพื่อขอรับรองเอกสารที่แปลเป็นภาษาเยอรมัน อาทิ ใบเกิด ทะเบียนบ้าน ใบเปลี่ยนชื่อ ฯลฯ เนื่องจากทางองค์กรที่สวิตเซอร์แลนด์ต้องการ
Fenrir
จดทะเบียนสมรสกับแฟนคนอังกฤษ 2018
สวัสดีค่ะทุกคน เรามีความตั้งใจอยากแชร์ประสบการณ์การจดทะเบียนสมรสกับแฟนคนอังกฤษ เพราะเมื่อเราหาข้อมูลเพื่อจะไปจดนั้น มันช่างยุ่งยากและตื่นเต้น ข้อมูลจากหลากหลายแ
สมาชิกหมายเลข 4944135
ถามเรื่องการจดทะเบียนกับภรรยากัมพูชาครับเขาขอใบโสดได้แล้วแต่ว่าที่อำเภอว่าต้องเอาไปแปลก่อนนะครับต้องไปแปลที่ีใหนครับ
ตามหัวข้อเลยนะครับ ผมเคยไปถามดูที่สถานทูตกัมพูชาในไทยเขาตอนแรกเขาไม่รับแปลและรับรองเอกสารให้ครับแต่ว่าตอนนี้เขาเขาทำให้ครับแต่มีเอกสารประกอบและเงื่อนไขเยอะครับย
สมาชิกหมายเลข 4013429
ขั้นตอนจดทะเบียนสมรสกับต่างชาติ (ไทย-สโลวาเกีย)
สวัสดีค่ะ ปกติเข้ามาตั้งกระทู้พันทิปมีแต่เรื่องเที่ยว คราวนี้ขอเปลี่ยนแนวมาเป็นแชร์ขั้นตอนในการจดทะเบียนสมรสกับชาวต่างชาติแทนนะคะ ถ้ามีขั้นตอนไหนตกหล่นหรือผิดพล
I am Tiya ติยา พาเพลีย
อัพเดทข้อมูลจดทะเบียนสมรสกับชาวต่างชาติช่วงโควิด 2564 ค่ะ
สวัสดีค่ะสมาชิกทุกคน พอดีเราเพิ่งไปจดทะเบียนสมรสกับสามีมาก็เลยอยากจะมาช่วยอัพเดทข้อมูลต่าง ๆ ในช่วงนี้ค่ะ เนื่องจากเราหาอ่านรีวิวได้ข้อมูลจากในพันทิปไปก็เยอะ แต
silverysnow
ขอ Schengen Visa ออสเตรีย สามารถแปลเอกสารเองได้มั้ยครับ หาข้อมูลแล้วแต่ไม่แน่ใจครับ
เห็นในเว็บแจ้งว่า เอกสารทุกอย่างที่เป็นภาษาไทยต้องแปลเป็นภาษาอังกฤษหรือภาษาเยอรมัน คือผมคิดว่าผมจะแปลเอง คืออยากสอบถามว่าขอ Schengen Visa กับสถานทูตออสเตรีย แปล
สมาชิกหมายเลข 1333412
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาญี่ปุ่น
นักแปล
คนไทยในญี่ปุ่น
เรียนต่อต่างประเทศ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
การรับรองคำแปลเอกสารภาษาญี่ปุ่นด้วยตนเอง
พอดีเราแปล ทร14/1 เองน่ะค่ะ เป็นเอกสารสำหรับทำเรื่องเรียนต่อ เว็บกงสุลญี่ปุ่นบอกให้ใส่ชื่อคนแปลเฉยๆ
ไม่จำเป็นต้องขอรับรองการแปลจากสถานทูต แล้วต้องเขียนในรูปแบบไหนคะ
ขอบคุณสำหรับทุกท่านที่มาช่วยตอบนะคะ