จขกท.เปิดสำนักงานแปล
แล้วมีลูกค้าเอางานแปลผิดมาให้แก้ แต่ที่น่าสนใจคือ ชื่อ JOHAN มันต้องอ่านว่า โจฮัน แต่นักแปลคนเดิม สะกดว่า โยฮัน
ลูกค้าก็ไม่พอใจ ว่าทำไมแปลผิด
จริงๆ นักแปล ควรจะส่งฉบับตัวอย่างก่อนยื่นรับรองให้ลูกค้าตรวจก่อนไม่ใช่หรอครับ
แต่ที่แปลกคือ เจ้าหน้าที่กรมการกงสุล รับรองคำแปลภาษาไทย ให้ด้วย
๋JOHAN อ่านว่าอะไร ? ระหว่าง โจฮัน และ โยฮัน
แล้วมีลูกค้าเอางานแปลผิดมาให้แก้ แต่ที่น่าสนใจคือ ชื่อ JOHAN มันต้องอ่านว่า โจฮัน แต่นักแปลคนเดิม สะกดว่า โยฮัน
ลูกค้าก็ไม่พอใจ ว่าทำไมแปลผิด
จริงๆ นักแปล ควรจะส่งฉบับตัวอย่างก่อนยื่นรับรองให้ลูกค้าตรวจก่อนไม่ใช่หรอครับ
แต่ที่แปลกคือ เจ้าหน้าที่กรมการกงสุล รับรองคำแปลภาษาไทย ให้ด้วย