ถามความหมายของประโยคครับ

กระทู้คำถาม
สวัสดึครับ
พอดีว่าผมกำลังหัดทำซับไตเติลเกมส์หนึ่งนะครับ แต่บางประโยคไม่รู้ความหมายจริงๆตามนี้ครับ
Oh, have you seen that terribly morose lass?
… The Fire Keeper.
She's stuck keeping that bonfire lit.
Sad, really. She's mute and bound to this forsaken place.
They probably cut her tongue out back in her village, so that she'd never say any god's name in vain.
How do these martyrs keep chugging along? I'd peter out in an instant.
Hah hah hah hah…
แปล
โอ้, เจ้าเห็นสาวหน้าบึ้งคนนั้นแล้วเรอะ?
… The Fire Keeper.
เธอมีหน้าที่รักษากองไปให้มันติดอยู่
น่าเศร้าจริง, เธอเป็นใบ้และถูกจองจำอยู่สถานที่ที่ถูกทอดทิ้ง
พวกเขาคงจะตัดลิ้นของเธอออก เอาไปไว้ที่หมู่บ้านของเธอ, เพื่อที่เธอจะได้ไม่เอ่ยชื่อของเหล่าเทพเจ้า อย่างพร่อยๆ
How do these martyrs keep chugging along? I'd peter out in an instant. <----- แปลไม่ออกครับ
ฮ่า ฮ่า ฮ่า ฮ่า

ถ้าประโยคอื่นแปลผิดก็แนะนำหน่อยนะครับ ขอบคุณครับ
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่