หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ขอความช่วยเหลือค่ะ!! Position Seal Affixed ในการแปลเอกสารคือ?
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
พอดีไปเปลี่ยนชื่อมาค่ะ จะต้องใช้เป็นภาษาอังกฤษเลยไปดาวน์โหลดมาจากเว็บของกงศุล
และเอาไปยื่นที่กรมศุลตรงศูนย์ราชการค่ะ แต่โดนตีกลับมา ผิดหลายที่
แต่ที่สงสัยคือเราเขียนคำว่า "Official Seal Affixed" แล้ว หลังจากตำแหน่งของนายทะเบียน
แต่มีเขียนมาบอกให้เรา แปลเพิ่ม "Position Seal Affixed" มันคืออะไรอ่าคะ
รบกวนผู้รู้ช่วยแนะนำหน่อยค่ะ หรือใครเคยเจอปัญหาแบบเดียวกันขอความกรุณาด้วยค่ะ
ขอบคุณมากๆ ค่ะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
กู้บ้าน ไม่มีงานประจำ สามีชาวต่างชาติมีงานทำในไทย
เราอยากมาแชร์ประสบการณ์ให้กับแม่บ้านคนไทยที่ต้องการกู้ซื้อบ้าน แต่เลี้ยงลูกอยู่บ้าน ไม่มีงานประจำ และมีสามีเป็นต่างชาติค่ะ เรายื่นกับธนาคารUOB นะคะ สามีทำงานในไทย มีwork permit และจดทะเบียนสมรส สาม
สมาชิกหมายเลข 7766907
รอบกวนถามผู้รู้เกี่ยวกับเอกสารแปล(ช.3/ช.4) Position Seal Affixed
เราเปลี่ยนชื่อนามสกุล ต้องแปลเอกสารเป็นภาษาอังกฤษไปประทับตรา เราแปลเองค่ะ ดูจากในเน็ตและใบแปลเปลี่ยนชื่อของพี่สาวด้วย ส่งให้กงสุลแล้วโดนตีกลับให้แก้ไข ก็แก้ไขตามที่เค้าบอกแต่ติดอยู่ตรงส่วนเดียว Local
สมาชิกหมายเลข 1041565
สอบถามแปลเอกสารราชการ: Official seal affixed และ Position seal affixed ใช้ร่วมกันตลอดหรือแล้วแต่กรณีคะ
พอดี จขกท. จะแปลเอกสารเปลี่ยนชื่อ (ช.3) และโหลดแบบฟอร์มการแปลมาจากเว็ปของกงศุลค่ะ ทีนี้ในแบบฟอร์มมีระบุ Official seal affixed และ Position seal affixed โดยความเข้าใจของเจ้าของกระทู้คือ Official seal
สมาชิกหมายเลข 704989
แปลใบเปลี่ยนชื่อเอง สงสัยตรงเซ็นรับรองค่ะ
สวัสดีค่ะ ก่อนหน้านี้ตั้งกระทู้หาที่ แปลใบเปลี่ยนชื่อ-นามสกุล แต่โดนลบไปเพราะเข้าข่าย ซื้อ-ขาย สินค้า เลยมาตั้งใหม่ ด้านล่างของกระดาษ ที่ในใบแปลตัวจริง เจ้าหน้าที่ที่อำเภอ หรือ เทศบาลเป็นคนเซ็นรับรอ
คุณกำลังคิดอะไรอยู่?
รีวิวแปลเอกสารที่กงศุล ข้อควรระวัง!! และคำแนะนำ 2019
สวัสดีค่ะ เราไปแปลเอกสารที่กงศุลมา (สค 19) มันเปิดประมาณ 8 โมงครึ่ง เราไปตั้งแต่ 7 โมงประตูก็เปิดให้เข้าค่ะ คนรอก็พอตัว มี food court, family mart, ร้านกาแฟเปิดด้วยนะคะ ห้องน้ำก็สะอาดดีมากเลยค่ะ เราจ
สมาชิกหมายเลข 5115437
ข้าราชการเฮลั่น! ครม. อนุมัติปรับเงินเดือนพนักงานขับรถเป็น 12,000 บาท/เดือน ดูเลยว่าใครได้บ้าง!
มีข่าวดีส่งท้ายปีสำหรับพนักงานขับรถของหน่วยงานราชการทั่วประเทศ เมื่อ กรมบัญชีกลาง ออกมาแจ้งว่า ที่ประชุม ครม. วันที่ 2 ธ.ค. 2568 ได้อนุมัติ ปรับขึ้นค่าจ้างพนักงานขับรถ จากเดิม ไม่เกิน 8,500 บาท เป็น ไ
ฤาษีภฤคุ ผู้สาปเทพ
มารู้จักความหลากหลายของ สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมนักล่า (Carnivora) กัน Part 2 - แมวน้ำ
ต่อจาก Part 1 -> https://pantip.com/topic/43891246 ย้อนความนิดคือ ในบรรดา สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมนักล่า (Carnivora) หรือ คาร์นีวอร่า เราได้แบ่งออกเป็น 2 สายชัดๆเลยคือ สายหน้าหมา และ สายหน้าแมว ตอนนี
สมาชิกหมายเลข 5632879
จองคิวทำพาสปอร์ตออนไลน์ต้องทำที่ไหน กรมกงศุล หรือ ศูนย์ราชการอาคารบี
สอบถามตามหัวกระทู้เลยคะ สับสนเล็กน้อยคะเราจองคิวออนไลน์ไว้แล้ว ถึงเวลาต้องทำที่ไหนกรมกงศุล หรือ ศูนย์ราชการอาคารบี พอดีพาคุณแม่ไปคะ เลยต้องการข้อมูลแน่ๆไม่อยากพาท่านหลง
สมาชิกหมายเลข 986425
วีซ่าท่องเที่ยวเยอรมัน ใบทะเบียนพาณิชย์ กับ โฉนดที่ดินต้องแปลเป็นภาษาอังกฤษมั้ยคะ
ท่านใดทราบ รบกวนหน่อยนะคะ หาข้อมูลไม่เจอจริงๆ ค่ะ โทรไปสถานทูตเยอรมันก็ไม่มีคนรับ/ เมล์ไปไม่มีคนตอบ ถ้าไม่จำเป็นต้องแปล ก็ไม่อยากแปลไปเผื่ออ่าค่ะ อยากประหยัด อยากยื่นโฉนดที่ดินด้วยอ่าค่ะ เพราะมีเงินใน
สมาชิกหมายเลข 1185862
การแปลเอกสารและรับรองเอกสารที่กงศุล
อยากสอบถามว่า ที่กรมกงศุล แจ้งวัฒนะ มีบริการรับแปลเอกสาร จากภาษาอังกฤษ เป็นภาษาไทยหรือไม่ และมีบริการรับแปลภาษา เกาหลีเป็นภาษาไทยหรือไม่ คือ ค่อนข้างมีเวลาน้อยมาก อยากทราบว่า 1.มีบริการแปล
สมาชิกหมายเลข 2098170
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ขอความช่วยเหลือค่ะ!! Position Seal Affixed ในการแปลเอกสารคือ?
และเอาไปยื่นที่กรมศุลตรงศูนย์ราชการค่ะ แต่โดนตีกลับมา ผิดหลายที่
แต่ที่สงสัยคือเราเขียนคำว่า "Official Seal Affixed" แล้ว หลังจากตำแหน่งของนายทะเบียน
แต่มีเขียนมาบอกให้เรา แปลเพิ่ม "Position Seal Affixed" มันคืออะไรอ่าคะ
รบกวนผู้รู้ช่วยแนะนำหน่อยค่ะ หรือใครเคยเจอปัญหาแบบเดียวกันขอความกรุณาด้วยค่ะ
ขอบคุณมากๆ ค่ะ