หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ขอความช่วยเหลือค่ะ!! Position Seal Affixed ในการแปลเอกสารคือ?
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
พอดีไปเปลี่ยนชื่อมาค่ะ จะต้องใช้เป็นภาษาอังกฤษเลยไปดาวน์โหลดมาจากเว็บของกงศุล
และเอาไปยื่นที่กรมศุลตรงศูนย์ราชการค่ะ แต่โดนตีกลับมา ผิดหลายที่
แต่ที่สงสัยคือเราเขียนคำว่า "Official Seal Affixed" แล้ว หลังจากตำแหน่งของนายทะเบียน
แต่มีเขียนมาบอกให้เรา แปลเพิ่ม "Position Seal Affixed" มันคืออะไรอ่าคะ
รบกวนผู้รู้ช่วยแนะนำหน่อยค่ะ หรือใครเคยเจอปัญหาแบบเดียวกันขอความกรุณาด้วยค่ะ
ขอบคุณมากๆ ค่ะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
รอบกวนถามผู้รู้เกี่ยวกับเอกสารแปล(ช.3/ช.4) Position Seal Affixed
เราเปลี่ยนชื่อนามสกุล ต้องแปลเอกสารเป็นภาษาอังกฤษไปประทับตรา เราแปลเองค่ะ ดูจากในเน็ตและใบแปลเปลี่ยนชื่อของพี่สาวด้วย ส่งให้กงสุลแล้วโดนตีกลับให้แก้ไข ก็แก้ไขตามที่เค้าบอกแต่ติดอยู่ตรงส่วนเดียว Local
สมาชิกหมายเลข 1041565
ยื่นวีซ่าอังกฤษ - บทสนทนาในแชท ต้องแปลเป็นภาษาอังกฤษไหม
เนื่องจากหลักฐานการเป็นเจ้าของกิจการไม่เพียงพอ จำเป็นจะต้องแคปแชทที่สั่งของกับร้านค้าเพื่อยื่นยันว่า เรามีการดำเนินการเกี่ยวกับกิจการอยู่ และเราเปิดกิจการจริง เลยอยากสอบถามว่า ข้อความในแชท เราต้องแปลไ
สมาชิกหมายเลข 8407376
สอบถามแปลเอกสารราชการ: Official seal affixed และ Position seal affixed ใช้ร่วมกันตลอดหรือแล้วแต่กรณีคะ
พอดี จขกท. จะแปลเอกสารเปลี่ยนชื่อ (ช.3) และโหลดแบบฟอร์มการแปลมาจากเว็ปของกงศุลค่ะ ทีนี้ในแบบฟอร์มมีระบุ Official seal affixed และ Position seal affixed โดยความเข้าใจของเจ้าของกระทู้คือ Official seal
สมาชิกหมายเลข 704989
แปลใบเปลี่ยนชื่อเอง สงสัยตรงเซ็นรับรองค่ะ
สวัสดีค่ะ ก่อนหน้านี้ตั้งกระทู้หาที่ แปลใบเปลี่ยนชื่อ-นามสกุล แต่โดนลบไปเพราะเข้าข่าย ซื้อ-ขาย สินค้า เลยมาตั้งใหม่ ด้านล่างของกระดาษ ที่ในใบแปลตัวจริง เจ้าหน้าที่ที่อำเภอ หรือ เทศบาลเป็นคนเซ็นรับรอ
คุณกำลังคิดอะไรอยู่?
สิทธิประโยชน์ของ “ผู้ป่วยโรคหลอดเลือดสมอง” จากประกันสังคม
วันนี้มาอัพเดทข้อมูล เกี่ยวกับการขอสิทธิและเงินชดเชยสำหรับผู้ป่วยโรคหลอดเลือดสมองที่อยู่ในวัยทำงาน มีการประกันตนกับกองทุนประกันสังคมไว้ แล้วเกิดอัมพฤกษ์อัมพาตเฉียบพลัน เพื่อเป็นประโยชน์สำหรับผู้ป่วยค่
สมาชิกหมายเลข 8924469
รีวิวแปลเอกสารที่กงศุล ข้อควรระวัง!! และคำแนะนำ 2019
สวัสดีค่ะ เราไปแปลเอกสารที่กงศุลมา (สค 19) มันเปิดประมาณ 8 โมงครึ่ง เราไปตั้งแต่ 7 โมงประตูก็เปิดให้เข้าค่ะ คนรอก็พอตัว มี food court, family mart, ร้านกาแฟเปิดด้วยนะคะ ห้องน้ำก็สะอาดดีมากเลยค่ะ เราจ
สมาชิกหมายเลข 5115437
DMT ยื่นอนุญาโตฯ เรียกการเยียวยาผลกระทบโควิดจากกรมทางหลวงคิดเวลา 2 ปีครึ่งกว่า 2.3 พันลบ
บมจ.ดอนเมืองโทลเวย์ ยื่นคำเสนอข้อพิพาทต่อสถาบันอนุญาโตตุลาการ สำนักงานศาลยุติธรรม ในวันที่ 27 พฤษภาคม 2568 ซึ่งเป็นการดำเนินการขั้นแรกของการเริ่มกระบวนการพิจารณาข้อพิพาทกับกรมทางหลวง เพื่อเรียกการเยีย
as12df
Ep. 1 >>>> รีวิว "จดทะเบียนกับชาวญี่ปุ่น" ไม่ยากอย่างที่คิด
ก่อนอื่น ต้องกล่าวสวัสดี เพื่อนๆ พี่ๆน้องๆ ที่เข้ามาอ่านกระทู้นี้ทุกท่านนะคะ ไม่แน่ใจว่าแท็กถูกห้องไหม แต่จะพยายามใส่ให้ถูกห้องนะคะ 555555 นี่เป็นการเขียนกระทู้ครั้งแรก (หากผิดพลาดประการใด ต้องขอ อภัย
สมาชิกหมายเลข 8951496
รีวิวการขอ Schengen visa เยี่ยมเยือน Netherlands ฉบับคนทำงาน Freelance 2025 และการใช้จดหมายเชิญแบบไม่เป็นทางการ
สวัสดีทุกท่านที่เข้ามาอ่านนะคะ อยากทำเป็นข้อมูลไว้ให้กับผู้ที่กำลังเตรียมยื่นขอวีซ่าและมีความกังวลใจเกี่ยวกับเอกสาร กลัวจะยื่นวีซ่าเข้าเนเธอร์แลนด์ไม่ผ่าน ลองมาอ่านข้อมูลที่เราแบ่งปันประสบการณ์ครั้งนี
สมาชิกหมายเลข 6280381
แพ้ตั้งแต่ยังไม่เจรจา เพราะ ตัวแปรสำคัญ
ตัวแปรสำคัญหนึ่งในการเจรจาระหว่างประเทศ โดยเฉพาะอย่างยิ่งระหว่างผู้นำ คือ "ภาษา" และ "ล่าม" หลายครั้ง ระหว่างผู้นำต่อผู้นำ ต้องเลือกภาษาที่จะใช้คุยกัน เป็นภาษาที่ใช้และเข้าใจได้ดี
สมาชิกหมายเลข 7749566
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ขอความช่วยเหลือค่ะ!! Position Seal Affixed ในการแปลเอกสารคือ?
และเอาไปยื่นที่กรมศุลตรงศูนย์ราชการค่ะ แต่โดนตีกลับมา ผิดหลายที่
แต่ที่สงสัยคือเราเขียนคำว่า "Official Seal Affixed" แล้ว หลังจากตำแหน่งของนายทะเบียน
แต่มีเขียนมาบอกให้เรา แปลเพิ่ม "Position Seal Affixed" มันคืออะไรอ่าคะ
รบกวนผู้รู้ช่วยแนะนำหน่อยค่ะ หรือใครเคยเจอปัญหาแบบเดียวกันขอความกรุณาด้วยค่ะ
ขอบคุณมากๆ ค่ะ