หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ขอวิธีแปลภาษาอังกฤษเป็นไทยจากผู้รู้หน่อยคะ
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
นักเรียน
การเรียน
คือเวลาแปลภาษากฤษเป็นไทยเนี๊ยแปลยังไงหรอคะ บางประโยคความหมายมันก็แปลจากหลังมาหน้าบางประโยคก็จากหน้าไปหลังบางประโยคมันก็แปลสลับกัน เราโง่อังกฤษมากใครรู้สอนที
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
"The shop isn't open yet." หรือ "The shop isn't opened yet." (หรือ The shop hasn't opened yet???)
"ร้านยังไม่เปิด" ใช้ประโยคไหน??? - "The shop isn't open yet." - "The shop isn't opened yet." - "The shop hasn't opened yet." . . . . . ประโยคที่เราใช้ได้
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
"Big" กับ "Large" มีความแตกต่างเวลาใช้เป็นสำนวน (ห้ามใช้สลับกันเด็ดขาด)
Big / Large ในความหมาย “ใหญ่” (ความหมายตรงตัว) สามารถใช้สลับกันได้เลย โดยปกติแล้วความหมายไม่ต่าง เช่น It’s a big house. หรือ It’s a large house. ก็แปลว่า บ้านหลังใหญ่ ได้ทั้งคู
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ประสบการณ์.......กับนักเรียนฝรั่ง
วันนี้อยากจะแบ่งปันประสบการณ์สอนภาษาไทยให้ฝรั่งฮ่ะ ครู : มา แปลว่า kommen / come นะจ้ะ ไป แปลว่า gehen / go จ้ะ นักเรียนสุดหล่อ : "ผมไปทานข้าวมา" แปลว่า ??? ครู : ให้ แปลว่า geben / g
เกย่า
ขั้นกว่าของการใช้Netflixดู2ซับเพื่อเรียนภาษา
สวัสดีค่ะ เราทำงานเป็นครูสอนภาษาไทยให้คนต่างชาติ อยู่มาวันนึงนักเรียนฝรั่งที่สอน อยากใช้ซีรีย์ไทยเรื่องHormonesเรียนภาษาไทย เรียนไปได้วันเดียว 2วันต่อมานักเรียนก็กลั
สาวลอนดอนเมือง
หาคนช่วยสอนอังกฤษค่ะ
คืออังกฤษเราโง่มาก พื้นฐานมีนิดนึง แต่อ่านบางคำไม่ค่อยจะออก อ่านออกแค่คำง่ายๆ พอเอามาต่อเป็นประโยคก็แปลไม่เป็น ล่าสุดพ่อเราบอกให้แปลประโยคนึงออกมาให้ท่านฟัง ด้วยความที่เราอ่านไม่ค่อยจะออกอยู่แล้ว
สมาชิกหมายเลข 6136546
คำว่า Priceless ไม่ได้แปลว่า "ประเมินค่าไม่ได้" เสมอไป เรายังใช้มันอธิบายถึงการ "ทำหน้าเหวอ” ได้ด้วย
เช่นประโยค "His face was priceless when I told him the news!" นั่นเองครับ หากลองเข้าไปเช็กใน dictionary เราจะเห็นว่ามันมีอีกคำนิยามของ priceless คือ "extremely funny to see or hea
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
#รีวิวหนัง GOOD FORTUNE “เทวดา” เสนอให้คุณสลับชีวิตกับคนที่รวยกว่า… คุณจะกล้าลองไหม?
ถ้าวันหนึ่ง “เทวดา” เสนอให้คุณสลับชีวิตกับคนที่รวยกว่า… คุณจะกล้าลองไหม? #รีวิวหนัง GOOD FORTUNE เทวดาแบบใดห์ . 1/ บางครั้ง… “การโชคดี” มันไม่ใช่การมีทุกอย่า
แมวตัวนั้นนั่งดูหนังตรงแถวc
Will Britain ever go over to driving on the right? อยากทราบว่าประโยคนี้แปลเป็นไทยว่าอะไรคะ
Will Britain ever go over to driving on the right? ถ้าเอาตามที่เราเข้าใจเราจะแปลว่า "ประเทศอังกฤษจะเปลี่ยนไปขับเลนขวาหรือไม่" ซึ่งมันไม่ต้องมีคำว่า ever ก็ได้หรือเปล่าถ้าแปลแบบเรา(เราเลยคิดว
สมาชิกหมายเลข 4017053
ภาษาอังกฤษมันจะยากอยู่ตลอดไปถ้าเราไม่เข้าใจ "parts of speech" (หลักการใช้คำเดียวในหลาย ๆ ความหมาย)
ที่เราต้องแม่นเรื่อง parts of speech ก็เพราะคำศัพท์หนึ่งคำอาจจะทำได้หลายหน้าที่ (บางคำอาจเป็นได้ทั้งคำนาม กริยา และคำคุณศัพท์) ยกตัวอย่างเช่นคำว่า “positive” เราอาจคุ้นเคยคำนี้ในความหมาย
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
อดัตน้องนักเรียนที่ผมเคยสอนบล๊อกไอจีหนีไปทีละคนๆ
เมื่อประมาณ 2-3 ปีที่แล้ว ผมได้ฟอลโล่วไอจีน้องอดีตนักเรียนที่จบประถมไปแล้วและย้ายไปเรียนมัธยมที่โรงเรียนอื่น ปรากฏว่าผม Massage ใน IG ถามอดีตนักเรียนที่ฟอลเค้าว่า "จำครูได้ไหม" น้องเค้าถามว่
สมาชิกหมายเลข 5515660
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
นักเรียน
การเรียน
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ : 10
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ขอวิธีแปลภาษาอังกฤษเป็นไทยจากผู้รู้หน่อยคะ