หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ช่วยแปลให้หน่อยครับ (สั้นๆ)
กระทู้คำถาม
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
ปรอยฝนตกลงจากใบไม้สู่พื้นดิน เกิดเป็นลำธารเล็กๆไหลรินไปตามร่องดิน
พอดีไปเจอประโยคนี้จากข้อสอบ translation เก่าๆครับ
จะแปลอย่างไรให้น่าสนใจและคงความสวยงามทางภาษาของต้นฉบับไว้ครับ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
เทคนิคการแปลภาษาอังกฤษ (2)
What's not down, mate?! ว่าด้วยเรื่อง "การแปลแบบตรงตัว (literal translation) และการแปลแบบเอาความ (free translation)" กระทู้นี้มาต่อเรื่องการแปล เดี๋ยวจะยกประโยคภาษาไทยมาให้ อยากให้เพื่อน ๆ
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
Google Translate ปรับปรุงประสิทธิภาพใหม่ ฉลาดมากขึ้น
กูเกิลกล่าวเมื่อวันอังคารที่ผ่านมาว่า ได้มีการพัฒนาแอปพลิเคชัน Google Translate ใหม่ ทั้งในเวอร์ชั่นบนโทรศัพท์มือถือ และ เว็บไซต์ ยักษ์ใหญ่ด้านการเสิร์ชกล่าวว่า ขณะนี้ได้มีการนำ “neural machine
Pantip IT News
ช่วยแปลประโยคเป็นภาษาอังกฤษให้หน่อยค่ะ
แปลเป็นภาษาอังกฤษแบบไหนถูกต้องที่สุดคะ อันที่เราใช้ คือ Before I die again. หรือ Before dying again. ไม่แน่ใจเลยค่ะ รบกวนด้วยนะคะ ขอบคุณล่วงหน้าค่ะ <3 <3
สมาชิกหมายเลข 3729685
รบกวนแปลภาษาอังกฤษให้หน่อยครับสั้นๆครับ
รบกวนแปลประโยคนี้ให้หน่อยครับ แปลเองแล้วไม่ค่อยเข้าใจเลย They point out that despite advanced age, nearly a fifth of the woman in the oldest group remained emotionally vital. (เอามาจากข้อสอบ GAT ปี
Kasem_mind
Shunkashuutou Daikousha //Agents of the Four Seasons
https://www.youtube.com/watch?v=gQ3zWGj4icc นี่คือเนื้อเพลงและคำแปลจากวิดีโอที่ส่ง Kanji: 朧月夜 剣の鋭さ潜め Romaji: Oborozukiyo tsurugi no surudosa hisome แปลไทย: คืนจันทร์สลัว ซ่อนเร้นความคมแห่งคมดาบ Kanj
สมาชิกหมายเลข 7532772
รีวิวการสอบ Toeic Computer-Based Test ครั้งแรก พร้อมแชร์ทริคการฝึก/ทำข้อสอบด้วยตัวเอง
สวัสดีค่า วันนี้เราจะมา รีวิว/แชร์ทริค/วิธีการเรียน/การสอบ toeic คร่าวๆ สำหรับคนที่วางแผนจะสอบเผื่อว่าจะมีประโยชน์กับทุกคนค่ะ เราต้องไปสอบเพราะรีบใช้คะแนน แต่ไม่มีเวลาอ่านหนังสือเตรียมตัวเพราะต้องทำ
สมาชิกหมายเลข 9299562
รีวิวสอบ Difa tes สถาบันการต่างประเทศเทวะวงศ์วโรปการ ฉบับปี 2569
สวัสดีค่ะ วันนี้อยากมารีวิวการสอบ Difa tes สถาบันการต่างประเทศเทวะวงศ์วโรปการ ฉบับปี 2569 ที่มีการรีวิวน้อยเหลือเกิน สอบรอบนี้เป็นครั้งแรก และขับรถไปเองที่ ศูนย์ราชการ ก่อนอื่นก็ปักหมุดไปตามนี้เลยค่ะ
เช่าเหม่ยเหมย
"Fritillaria meleagris" ลิลลี่พื้นเมืองในแถบยูเรเชีย🌷
"Fritillaria meleagris" สายพันธุ์ลิลลี่พื้นเมืองในแถบยูเรเชีย 🌷 Fritillaria meleagris (ฟริทิลลาเรีย มีลีอากริส) เป็นสายพันธุ์ไม้หัวที่สวยงามและมีเอกลักษณ์ในตระกูลลิลลี่ (Liliaceae) 🌷ชื่อ
เม่าบนยอดดอย
ลุงเล้า Ep. 469: ขออั่งเปาเยอะๆ
ลุงเล้า Ep. 469: ขออั่งเปาเยอะๆ อั่งเปาตั่วตั่วไก๊ (红包多多来) เป็นภาษาจีนสำเนียงแต้จิ๋ว ที่แปลว่า "ขออั่งเปาเยอะๆ" หรือ "ขอให้ได้รับอั่งเปาจำนวนมาก" มักใช้พูดในวันตรุษจีนเพื่ออ้อน
หนมลุง
Autumn in Tohoku :: ที่สุดของใบไม้แดงประเทศญี่ปุ่น
ในอีกหนึ่งฤดูกาลที่พ้นผ่าน “ ใ บ ไ ม้ ร่ ว ง ” ภูมิภาคเหนือสุดของเกาะฮอนชู ที่มีใบไม้เปลี่ยนสีแสนสวย เต็มไปด้วยภูเขา ที่ราบสูง ลำธาร และ บ่อน้ำพุร้อน (ออนเซน) ครั้งนี้เป็นการเดินทางด้
สมาชิกหมายเลข 1699294
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ช่วยแปลให้หน่อยครับ (สั้นๆ)
พอดีไปเจอประโยคนี้จากข้อสอบ translation เก่าๆครับ
จะแปลอย่างไรให้น่าสนใจและคงความสวยงามทางภาษาของต้นฉบับไว้ครับ