หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ช่วยแปลประโยคเป็นภาษาอังกฤษให้หน่อยค่ะ
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
นักแปล
แปลเป็นภาษาอังกฤษแบบไหนถูกต้องที่สุดคะ
อันที่เราใช้ คือ Before I die again. หรือ Before dying again.
ไม่แน่ใจเลยค่ะ รบกวนด้วยนะคะ ขอบคุณล่วงหน้าค่ะ <3 <3
แก้ไขข้อความเมื่อ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
อยากรู้ว่าประโยคนี้แปลว่าอะไร
1.I was always dodgin. (ประโยคนี้งงคำว่า "dodgin"ค่ะ) 2.Putting work in of the clock (อันนี้คืองงมากๆเลย) 3.I ain't gotta' push no weight (อันนี้คือแปลเกือบได้แต่ไม่แน่ใจว่าถูกรึเปล่า) คือสง
สมาชิกหมายเลข 4320875
ถ้าแปลเป็นคำโดยไม่ได้แปลทั้งประโยค ใน Google Translate เขาแปลถูกจริงไหมครับ
เราแปลในนี้ไม่ค่อยแน่ใจสักเท่าไร
สมาชิกหมายเลข 3057191
เข้า Google ไม่ได้
เจอปัญหา เข้า google กับ gmail ไม่ได้ครับ พอลอง login แล้วขึ้นแบบในรูปครับ มีวิธีแก้ไขมั้ยครับ
สมาชิกหมายเลข 1775926
"You will die as if you never lived before."<--บทสนทนาจากหนังเก่าเรื่อง"คลีโอพัตรา" เอามาฝากให้พวกที่ไม่เชื่อนรกสวรรค์
นึกถึงบทสนทนาเก่าๆ จากหนังเก่าเรื่อง คลีโอพัตรา ที่สร้างเมื่อ ๕๐ กว่าปีก่อน ที่แสดงนำโดย ริชาร์ด เบอร์ตัน และ เอลิซาเบ็ธ เทย์เล่อร์ ..มีตอนหนึ่งของบทสนทนาในหนัง ที่มาร์ค แอนโธนี พูดกับ ฝ่ายตรงข้ามคนหน
สมาชิกหมายเลข 2726128
คำว่า또이ในภาษาเกาหลีแปลว่าอะไรหรอคะ??? วอนผู้เรียนภาษาเกาหลีช่วยเค้าหน่อย
คือเราชื่อเตยเลยตั้งชื่อเป็นภาษาเกาหลีว่า또이 เราเล่นบบ.ศิลปินอยู่บางครั้งเค้าก็พิมพ์คำว่า 또이มาเราก็ฝันลมๆแล้งว่าอาจจะพูดถึงเราก็ได้ เราพิมพ์ถามไปบางทีเค้าก็พิมพ์ตอบกลับมาตรงคำถามเรา แต่ส่วนใหญ่เวลาศิลป
สมาชิกหมายเลข 6596500
Thai Translation
Could you translate this sentence into English?? Phi Dream only knows that we've talked before, right? I know, but just act normal. You mean you only know that we talked, right? You don't know anythi
สมาชิกหมายเลข 8390391
ฝึกงานโรงแรมย้ายแผนกได้ไหมมม
คือตอนนี้เราฝึกในแผนกที่เค้าที่พูดกันแบบฉับไว (อังกฤษ) ซึ่งเราก็พอเข้าใจอังกฤษนะแต่พอมาลองฟังก็ฟังจำใจความไม่ได้เลยบางทีพอแค่แปลมาก็ประโยคง่ายๆ คือเข้าใจว่าสำเนียงทุกคนไม่เหมือนกัน แต่พยายามฟังแล้วมัน
สมาชิกหมายเลข 9125651
ทำไมเว็บ gadgetized panda translation กดแปลภาษาไม่ได้ ครับ
เว็บ gadgetized panda translation ใช้ google translate แปลภาษาไม่ได้
สมาชิกหมายเลข 8644692
มีรูปถ่ายแปลก ๆ ที่ตัวเองไม่ได้ถ่ายโผล่เข้ามาในแกลลอรี่โทรศัพท์มือถือ มันมาจากไหน?
เรื่องนี้เกิดขึ้นกับโทรศัพท์มือถือของเพื่อนผมนะคับ ใครพอจะอธิบายปรากฏการณ์นี้ได้ช่วยหน่อยนะ คือช่วง 3 วันที่ผ่านมา มีรูปถ่ายรูปนี้โผล่เข้ามาอยู่ในแกลลอรี่ โดยอยู่ในอัลบั้มซึ่งอยู่ ๆ ก็ปรากฏขึ้นเอง ที่
Champ Christof
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
นักแปล
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ช่วยแปลประโยคเป็นภาษาอังกฤษให้หน่อยค่ะ
อันที่เราใช้ คือ Before I die again. หรือ Before dying again.
ไม่แน่ใจเลยค่ะ รบกวนด้วยนะคะ ขอบคุณล่วงหน้าค่ะ <3 <3