หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
Pantip MALL
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ความหมายของからもจากประโยคนี้
กระทู้คำถาม
ภาษาญี่ปุ่น
無人島にいる
魚からも
ディスカウントしてもらえそう
ยังไงก็ถ้าจะกรุณาแปลทั้งประโยคให้ด้วยก็ขอบคุณมากนะคะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
(รบกวนนักแปลนะคะ) อยากให้ช่วยแปลประโยคต่อไปนี้เป็นภาษาอังกฤษให้หน่อยค่ะ
ลองแปลเองแล้วค่ะ แต่ไม่มั่นใจเลย หนูเลยอยากจะรู้ว่าที่หนูแปลมันถูกหรือผิด ก็เลยอยากรบกวนคนที่มีความรู้เรื่องนี้ช่วยแปลให้ทีค่ะ ขอความกรุณาแปลประโยคนี้ให้หน่อยนะคะ "ขอบคุณที่ทำให้ชีวิตวัยรุ่นของฉ
สมาชิกหมายเลข 4425468
ช่วยด้วยค่า ช่วยแปลประโยคนี้เป็นภาษาอังกฤษให้ที
ถ้าเราจะพูดว่า "เรื่องราวของโลกคู่ขนาน (parallel universes) จะยังคงปริศนาต่อไป ตราบใดที่เรายังไม่พบกับใครสักคนที่มาจากที่นั่น " ขอความกรุณาช่วยแปลให้หน่อยค่ะ พอดีพรุ่งนี้มีพรีเซ้นหน้าห้องแต่
ป๊อปอายไต่ราว
ช่วยด้วยค่ะ! แปลภาษาจีนกลางให้หน่อยค่ะ จะต้องใช้ในห้องสมุด
ตัวอักษรจีนประโยคว่า 1. กรุณาฝากกระเป๋าด้วยค่ะ/ครับ 2. กรุณา!ให้เจ้าหน้าที่ตรวจกระเป๋าด้วยค่ะ/ครับ คือพยายามแปลแล้วค่ะ แต่ก็ไม่ได้ความเลย
สมาชิกหมายเลข 3754728
ช่วยแปล 2 ประโยคนี้หน่อยครับ
สวัสดีครับเพื่อนๆ กรุณาช่วยแปล 2 ประโยคนี้ให้ผมหน่อยครับ อยากได้แบบเป็นทางการ 1.ยินดีที่ได้คุณมาดูแลผมอีกครั้ง 2.จากนี้ต้องขอฝากตัวด้วยครับ
สมาชิกหมายเลข 3542033
รบกวนช่วยแปล ประโยค จากไทยเป็น อังกฤษ ด้วยครับ
สวัสดีครับ ผมขอความช่วยเหลือหน่อยครับ ประโยคเหล่านี้จะแปลยังไงดีครับ ผมต้องส่งหา หัวหน้างานระดับ MD ไม่มั่นใจในรูปประโยค ปกติคุยกันในออฟฟิชก็ใช้แต่รูปง่าย ๆ หรือไม่ก็ภาษาไทยครับ "ผมขออภัยในความ
สมาชิกหมายเลข 732038
ขอรบกวนผู้ใจดีกรุณาช่วยแต่งประโยคภาษาอังกฤษเกี่ยวกับการศึกษาให้หน่อยค่ะ
พิสิฐวรดา
ใครกรุณาช่วยแปลประโยคนี้ให้หน่อยคร้าบ
No woman has ever so comforted the distressed or so distressed the comfort.please!
สมาชิกหมายเลข 1852261
ช่วยแปลประโยคภาษาอังกฤษให้หน่อยค่ะ
He is stated to be considerably built ลองใช้ google translate แปลแบบทีละตัวก็ยังงง เลยขอความกรุณาช่วยแปลหน่อยค่ะ แท็กผิดขออภัยนะคะ
สมาชิกหมายเลข 2034854
ขอความกรุณาช่วยแปลประโยคนี้เป็นภาษาอังกฤษหน่อยนะคะ
อยากให้ทุกคนช่วยแปลประโยคนี้ให้หน่อยนะคะ เมื่ออาทิตย์ที่แล้วพวกเราได้รับคำสั่งจากคุณครูฝ่ายปกครอง ให้ไปอบรมที่โรงพบาล พวกเราจึงไม่ได้มาเรียนในคาบนี้ ช่วยแปลให้หน่อยนะคะพอดีจะบอกครูชาวต่างชาติแต่ไม่ภ
สมาชิกหมายเลข 5109266
ขอความกรุณาช่วยแปลภาษาเกาหลีประโยคนี้ให้ทีครับ
1.내가 왜 이런 표정을 하는지.. 숨을 들어 마시고 และ 2.조만간 알수 있다... 숨을 내쉬고.. 아~ ขอบคุณมากครับ
สมาชิกหมายเลข 752715
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาญี่ปุ่น
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ความหมายของからもจากประโยคนี้
ยังไงก็ถ้าจะกรุณาแปลทั้งประโยคให้ด้วยก็ขอบคุณมากนะคะ