หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
sold-out ประโยคนี้หมายความว่าอย่างไรครับ
กระทู้คำถาม
นักแปล
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
Word of the singing sisters with impossibly long hair spreads.
And soon, they're performing to
sold-out
houses of admiring fans,
who bombard them with questions.
คืองงว่าบริบทของประโยคกำลังพูดถึงนักร้องสาวผมยาวอยู่
แล้วจู่ ๆมันมาเกี่ยวอะไรกับขายบ้าน งง
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
คำที่ใช้ Sell ,Sale ,Sold แตกต่างกันยังไงครับคลายความสับสนที
คำที่ใช้ Sell ,Sale ,Sold แตกต่างกันยังไง และถ้าอยู่ในรูปคำแบบด้านล่างนี้คือหมายความว่ายังไงบ้างครับ Sell in = ? (ใช้ในโอกาสไหน) Sell out = ? (ใช้ในโอกาสไหน) Sale in = ? (ใช้ในโอกาสไหน) Sale out = ?
สมาชิกหมายเลข 2963447
sell in กับ sell out แตกต่างกันอย่างไรค่ะ
แค่รู้สึกดี
Out of Order แปลว่า เสีย แล้วถ้าเอามาใช้ว่า ของหมด ได้ไหมครับ?
แบบว่า แผ่นเกม นี้ของหมด ใช้คำนี้ได้ไหมครับ? ถ้าไม่ได้ต้องใช้คำว่าอะไรครับขอบคุณครับผม
zexipluzo
สินค้าใกล้หมดสต๊อก ภาษาอังกฤษใช้อะไรค่ะ
ถ้าสินค้าใกล้จะหมดเราสามารถใช้คำว่า out of stock ได้ไหมคะ
เด็กฟิสิกส์ที่มึนฟิสิกส์
14 ศัพท์ฮิต...ใช้ผิดบ่อย
รู้หรือไม่ว่า “คำศัพท์” ภาษาอังกฤษฮิตๆ ที่เรามักพูดกันติดปาก ความจริงแล้ว “มันผิด” X บ้างคำใช้ผิดความหมาย บางคำแทบไม่มีในภาษาอังกฤษ หรือบางคำเกิดจากการผสมคำใหม่ขึ้นมาเองของคนไท
JelloBlue
dodree with National Museum of Korea - Coming soon
dodree (도드리) 1st Digital Single “꿈만 같았다” dodree (도드리) 𝒘𝒊𝒕𝒉 National Museum of Korea Coming soon https://youtu.be/g_-nXUmTiVY dodree official site: https://lnk.to/dodree
โอบกอดลมหนาวและสายหมอกบนยอดเขา
ขอความช่วยเหลือด้านการแปลประโยคนี้หน่อยอ่า...
their choreography was intense, and their special stages the most involved. They came with a surprisingly large number of fans.
สมาชิกหมายเลข 3959729
[BABYMONS7ER] ONLINE SHOWCASE Coming Soon!
241008 BABYMONSTER 1st FULL ALBUM ONLINE SHOWCASE Coming Soon! What is ONLINE SHOWCASE? - This event showcases stories related to artists' albums, exclusive content for fans, etc. - Special page wher
สมาชิกหมายเลข 8223353
ช่วยแปล Eng ประโยคนี้ให้ทีครับ ( ขอบคุณครับ)
Sometimes, life sucks. With those all around, I know what they're after me. Go to hell, suckers!!
มานะ มานี ปิติ ชูใจ โอ้วเย้เย
[K-POP] Sistar และ Dalshabet เตรียมคัมแบ็คภายในเดือนนี้
SISTAR became the hottest thing around last year with "Loving U" and "Alone", and they're planning on making another statement soon! Hyorin hinted at the ladies' comeback on their
Ranian
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
นักแปล
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
sold-out ประโยคนี้หมายความว่าอย่างไรครับ
And soon, they're performing to sold-out houses of admiring fans,
who bombard them with questions.
คืองงว่าบริบทของประโยคกำลังพูดถึงนักร้องสาวผมยาวอยู่
แล้วจู่ ๆมันมาเกี่ยวอะไรกับขายบ้าน งง