หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ขอความช่วยเหลือด้านการแปลประโยคนี้หน่อยอ่า...
กระทู้คำถาม
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
their choreography was intense, and
their special stages the most involved
. They came with a surprisingly large number of fans.
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ข่าวดีสำหรับสาวกต่างดาวค่า...มาเติมเต็มตอนจบด้วยกันวันที่ 4 มีนาคม นี้
เนื่องด้วยเวลาออกอากาศที่จำกัด เลยต้องตัดบทส่งท้ายบางส่วนไปนี่เอง ^^ SBS’s most beloved drama “You Who Came From the Stars” has come to an end, and thus many viewers have expressed
สมาชิกหมายเลข 881385
Indian Super League ยืนไว้อาลัยให้ คุณวิชัย ศรีวัฒนประภา ก่อนแข่ง
เป็นที่รู้กันว่าพรีเมียร์ลีกอังกฤษเขายืนไว้อาลัยให้คุณวิชัย ศรีวัฒนประภาอยู่แล้ว https://www.leicestermercury.co.uk/sport/football/football-news/minutes-silence-planned-before-tottenhams-2157587 แม้แ
สมาชิกหมายเลข 3919514
[AKB48] Solo live ครั้งแรกของ Watanabe Mayu กับวง Symphony Orchestra
พอดีไปเจอข่าวนี้มาเห็นว่าน่าสนใจดี เลยเอามาตั้งเป็นกระทู้ครับ AKB48 Watanabe Mayu solo performance of “365nichi no Kami Hikouki” https://www.youtube.com/watch?v=7JX4r9zGV3M&index=5
สมาชิกหมายเลข 2511727
ไม่มีใครตั้งกระทู้แปลที่Hybe และ Source Music ออกมาแถลงบ้างเลยเหรอ
ใครเก่งอังกฤษแปลให้ที "Hello, this is HYBE and Source Music. Earlier this afternoon, law firm Daeryun shared their position
สมาชิกหมายเลข 6108245
สงสัยเรื่องคำแปล อลิซในดินแดนพิศวง ของสำนักพิมพ์ฟรีฟอร์ม
เราสงสัยว่าตรงนี้แปลผิดรึเปล่า ซึ่งส่วนตัวเราคิดว่าผิด แต่อยากจะถามความเห็นดูด้วยค่ะว่าคิดว่าอย่างไรกันบ้าง ต้นฉบับเขียนว่า It was the White Rabbit returning, splendidly dressed, with a pair of whit
kypsan
รูปเบื้องหลังล่าสุดจากกองถ่าย You Who Came From The Stars
ความเคลื่อนไหวล่าสุดเค้าบรรยายไว้ว่า Fans revealed that the filming crew was shooting the scene where SY hurt her face and was sent to hospital แสดงว่าซงอีบาดเจ็บจริงๆ แล้วก็มีรูปเบื้องหลังรูปนี
lovelypinky
__ บท สัมภาษณ์ โค้ช+กัปตัน หลังจบการแข่งขันวอลเลย์ คู่ ไทย - รัสเซีย __
บท สัมภาษณ์ โค้ช+กัปตัน หลังจบการแข่งขันวอลเลย์ คู่ ไทย - รัสเซีย ใช้ google translate แปลพอเข้าใจ ใครเก่งๆ เรียบเรียงให้หน่อย อิอิ 555+ ไม่ว่ากันนะ ________________________________________________
แกะน้อยตัวหอม
[KPOP] allkpop ลงบทความเกี่ยวกับวิธีการจัดการของหัวหน้าวงเมื่อเกิดปัญหาขึ้น
บทความน่าสนใจดีนะ เห็นได้ว่าการที่ไอดอลแต่ละวงมีคนเยอะ คนที่สำคัญที่สุดคือหัวหน้าวง หัวหน้าวงคือจุดศูนย์ร่วม เป็นภาษาอังกฤษนะ ยังไม่เห็นคนแปลภาษาไทยเลย How K-pop idol leaders deal with crisis situati
freedaylove
คะแนนนักเตะ Arsenal 1-0 Besiktas
Wojciech Szczesny - 6 - A virtual spectator but visible throughout thanks to an outrageously bright all-orange strip. Mathieu Debuchy - 6 - Heavily involved and looked vibrant going forward in the ea
สมาชิกหมายเลข 1364777
อยากให้ช่วยแปลภาษาให้หน่อยครับ จาก อังกฤษ เป็นไทย ตัวเองไม่ค่อยเก่งเรื่องการเเปลเลยครับ
ตามหัวข้อเลยครับ มีอยู่หลายข้อแปลออกมาแล้ว งงๆ เหมือนกัน เลยอยากถามคนที่เก่งภาษาช่วยทำการแปลที่มันถูกต้อง และสละสลวยให้หน่อยครับ เพราะไม่รู้จริงๆว่าจะแปลเป็นภาษาไทยยังไงให้มันสละสลวย บางข้อแปลแล้วอาจจ
สมาชิกหมายเลข 4028667
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ขอความช่วยเหลือด้านการแปลประโยคนี้หน่อยอ่า...