หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ใครเก่งภาษาอังกฤษช่วยหน่อยได้ไหมครับ
กระทู้คำถาม
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
มีประโยคจะให้ช่วยแปลหน่อยน่ะครับ คือ
"he could no longer have legal access to the substances required for the ............."
แปลว่าอะไรหรือครับ?
ถ้าผมแปลเองจะแปลว่า "เขาไม่สามารถมีสิทธิที่จะเข้าถึงสารที่เรียกร้องได้อีกแล้วตามกฎหมายสำหรับ............" ถูกไหมครับ?
แล้วก็อีก 1 ประโยคย่อยครับ คือ
"first two death"
อันนี้แปลว่า "การตายสองครั้งแรก" หรือเปล่าครับ?
แก้ไขข้อความเมื่อ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ถามเรื่อง adjective และ adverb หน่อยครับ
ประโยคนี้นำมาจาก Dictionary ครับ It was becoming increasingly apparent that he could no longer look after himself. becoming เป็น adjective นะครับ increasingly เป็น adverb apparent เป็น adjective ~
Turn off
ขอความกรุณาช่วยแปลสักนิดครับ
'This is the sort of magic that money and kind hearts can work. I am sure Mr Laurence could have no nobler monument than the college he so generously endowed; and a home like this will keep Aunt March
กาแฟสีทอง
ภาษาอังกฤษ ประโยคนี้แปลว่าอะไรครับ Link ประกอบครับ
Benn: 'I no longer have confidence' in Corbyn's leadership ประโยคนี้ประมาณว่า "ฉันขาดความมั่นใจที่จะเป็นผู้นำพรรค" ใช่ไหม แต่คือตอนนี้ผม งงๆ ว่า Corbyn นี่เป็นชื่อคนหรือว่าหัวหน้าพรรค(ชื่อเ
เปลี่ยนยังไง
รบกวนถามความหมายของ for one ครับ
for one ในประโยคเหล่านี้ครับ ใช่แปลประมาณว่า "โดยส่วนตัวแล้ว" ใช่ไหมครับ - I, for one, am using that from now on! - I really want to go to the movie. For one, Kevin is my favorite actor. -
time wait for no one
..... upside down world .....
' ..... what if the world were upside downwill smiles replaced every frown? if he's a she, she's a himfishes could fly and birds could swim if eyes could hear, and ears could seehand walked, feet knee
สมาชิกหมายเลข 3799870
.....ป่านนี้....../วัชรานนท์
https://www.youtube.com/watch?v=1SWfNTe_2Uw ป่านนี้ เขาจะมาหรือเปล่า Up till now, will he be back? ป่านนี้ แล้วเขาจะมาไหม Will he be back? ป่านนี้ เขาไม่นึกถึงเรา Will he miss me? ป่านนี้ ยังไม่เห็นม
สมาชิกหมายเลข 2693894
ถามผู้รู้ภาษาอังกฤษครับ คำว่า deposit กับ shot ในประโยคพวกนี้แปลว่าอะไรเหรอครับ
His last shot went 2 meters wide of the goal. 1. His backhand passing shot was excellent. 2. The next-door neighbor said he heard only one shot. 3. My father often enjoyed a shot of brandy after a har
สมาชิกหมายเลข 3169812
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ใครเก่งภาษาอังกฤษช่วยหน่อยได้ไหมครับ
"he could no longer have legal access to the substances required for the ............."
แปลว่าอะไรหรือครับ?
ถ้าผมแปลเองจะแปลว่า "เขาไม่สามารถมีสิทธิที่จะเข้าถึงสารที่เรียกร้องได้อีกแล้วตามกฎหมายสำหรับ............" ถูกไหมครับ?
แล้วก็อีก 1 ประโยคย่อยครับ คือ
"first two death"
อันนี้แปลว่า "การตายสองครั้งแรก" หรือเปล่าครับ?