หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ภาษาเกาหลีในซีรีย์
กระทู้สนทนา
ซีรีส์
ซีรีส์เกาหลี
ใครรู้คำแปลเป็นไทยเอามาแชร์เป็นความรู้ที่ได้จากซีรีย์นะ สำหรับเราขอแชร์
1.อารัสโซ่ = เข้าใจละ
2.คัมซามิตะ – ขอบคุณ
3.อาบูจิ = พ่อ
4.อนม่า = แม่
5.ปั๊นลี่ ๆ = เร็ว ๆ
6.อุลจิมา = อย่าร้อง
7.คาจิมา = อย่าไป
8.ชิโร่ว = ไม่เอา
9.อากาซี่ = คุณหนู
10. เพฮา = ฝ่าบาท
ปล. ถ้าแปลผิดแก้ไขให้หน่อยน๊า
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ภาษาเกาหลี 101 : เรียนเกาหลีจากซีรี่ย์กันเถอะ ... ลุยยยย !!
สวัสดีครับ อันนี้น้องไฟไง :D คาจิมา, ออเต๊อะเข?, ซารังฮันตาโก ... เห็นพูดกันประจำในซีรี่ย์เกาหลี แต่มันแปลว่าอะไร?? อยากรู้แล้วใช่มั้ย? งั้นไปดูกันเล้ยยยย !! *รูปลุงเอามาจาก Google คร้าบบ ฮืออออ **
เด็กชายไฟ
[k-POP] มีภาษาเกาหลีคำไหน ประโยคไหนบ้างคะที่จะได้ยินในเพลงของไอดอลเกาหลีบ่อยๆ เเล้วมันเเปลว่าอะไรคะ
คนที่ใครๆก็ฝันถึง
ภาษาเกาหลี ถูกมั้ยหว่า
ช่วยหน่อยครับ กำลังรวมภาษาเกาหลีที่พบบ่อยใน หนังซีรี่ย์ ไปใช้ทำงาน แต่ไม่รู้ว่าถูกต้องมั้ย หรือใครมีคำอื่นแนะนำก็ได้นะครับ อันยอง ฮาเชโย - สวัสดี คัม-ซา-ฮับ-นิ-ดะ - ขอบคุณ เว้ = ทำไม กู่มาโอ = ขอบใจ
Mixer Arts
สงสัยคำว่า 진짜 (ชินจา) กับคำว่า 정말 (ชองมัล) มันต่างกันยังไงคะ
พอรู้ภาษามาอยู่บ้างว่าสองคำนี้ มีความหมายเดียวกันหรือคล้ายคลึงกัน แต่อยากรู้ว่าสองคำนี้มันแตกต่างกันยังไง แล้วใช้กรณีไหนกันคะ
สมาชิกหมายเลข 2246794
มีใครดูซีรีส์เกาหลีมานานแล้ว พอที่จะฟังภาษาเกาหลี ออกบ้างหรือยัง?
แบบว่า ดูมานานมากแล้ว คือเวลาดูซีรีส์ไม่มีซับไทย ดูรู้เรื่องมั่ย หรือว่า รู้แค่บางคำ เช่นคำว่า อะไรบ้าง? ที่เราได้ยิน บ่อย บ่อย ที่เราดูตัวละคร พูดบทสนทนากัน
สมาชิกหมายเลข 1453957
ขอระบายชีวิตการทำงานล่ามญี่ปุ่นที่ผ่านมาจนถึงปัจจุบัน ดวงสมพงษ์แทบจะเจอแต่นายญี่ปุ่นที่ต้องขึ้นตรงมีนิสัยแย่
อยากจะมาระบายชีวิตล่ามญี่ปุ่นตัวน้อยๆ(ที่น้ำหนัก 76กก.)ที่กำลังพัฒนาตัวเองและเก็บชั่วโมงบินเรื่อยๆ แต่หนทางที่ก้าวเดินนั้นขลุกขลักตะปุ่มตะปั่มเหมือนเดินอยู่บนแผงนวดฝ่าเท่าเพื่อสุขภาพ และอยากฟังประสบกา
สมาชิกหมายเลข 7871623
กำหนดการภาพยนตร์อนิเมะเข้าฉายในโรงหนังไทยจนถึงสิ้นปี
เดือนกันยายน JUJUTSU KAISEN : HIDDEN INVENTORY / PREMATURE DEATH – THE MOVIE มหาเวทย์ผนึกมาร เดอะมูฟวี่ : พรสวรรค์เร้น • อกาลมรณะ เริ่มฉาย: 4 กันยายน คำอธิบาย: เป็นการนำอนิเมะ มหาเวทย์ผนึก
yaoku
🎉 มาฉลองวันเกิดที่ Sizzler ฟรี Combination Platter + Birthday Cake! ประหยัดเกือบ 600 บาท หมอพูมเองครับ 🎂🥩
สวัสดีครับเพื่อน ๆ ชาวพันทิป เนื่องในโอกาสเดือนเกิด ผมขอใช้สิทธิ์ของสมาชิก Sizzler มาฉลองเบา ๆ ที่ร้านโปรดกันหน่อยครับ 🍽️ หลายคนอาจยังไม่รู้ว่า… Sizzler เค้ามีโปรวันเกิดดี ๆ สำหรับสมาชิก Gold
SarinPoom
Taste = Hormones 2025 ตีแผ่สังคมในสเกลที่ใหญ่ขึ้น
เมื่อต้นปีเรามี Gel boys ที่ก็ทำได้ดีในแง่ตีแผ่ความสัมพันธ์ของเด็ก gen z ที่ลงลึกถึงระดับโมเลกุล ทั้งการฟังเพลง พฤติกรรมการแชร์ list เพลงใน spotify ลักษณะการพิมพ์ไลน์ การซ่อนสตอรี่ คือมันโคตะระจะ gen
สมาชิกหมายเลข 2720957
ถ้าเราคิดแบบนี้ อย่างนี้ถือว่าไม่สมเหตุสมผลมัย มาแชร์กันค่ะ
ขณะนี้ไม่มีรถใช้ แต่จะต้องเริ่มใช้รถเดือน พฤศจิกา เรารอรถ โตโยต้า แลนด์ครูซเซอร์ เอฟเจหรือ มิตซุ ปาเจโร่มินิ แต่ไม่รู้ว่าเมื่อไหร่ รถจะมาหรืออาจไม่มาขายในไทยก็ได้ ทุกท่านคิดว่าสองตัวนี้โอกาสจะมาประมา
Hula Girl
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ซีรีส์
ซีรีส์เกาหลี
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ : 48
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ภาษาเกาหลีในซีรีย์
1.อารัสโซ่ = เข้าใจละ
2.คัมซามิตะ – ขอบคุณ
3.อาบูจิ = พ่อ
4.อนม่า = แม่
5.ปั๊นลี่ ๆ = เร็ว ๆ
6.อุลจิมา = อย่าร้อง
7.คาจิมา = อย่าไป
8.ชิโร่ว = ไม่เอา
9.อากาซี่ = คุณหนู
10. เพฮา = ฝ่าบาท
ปล. ถ้าแปลผิดแก้ไขให้หน่อยน๊า