หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
marry me
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
การศึกษา
คำว่า marry me มันเเปลเป็นคำอื่นได้อีกไหมนอกจากเเต่งงานกับผมอ่ะค่ะขอบคุณมาก
คุ้นๆเหมือนเคยมีคนบอกมาว่ามันเเปลเป็นอย่างอื่นได้ด้วยเเต่จำไม่ได้ ขอยคุณค่ะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ทำไม marry me ไม่ต้องมีคำว่า with ครับ
สมาชิกหมายเลข 1493609
ตกลงเมืองไทยนี่ แบ่ง หรือ ไม่แบ่ง ชนชั้นกันแน่ครับ?
ผมงงว่า ถ้าเราพูดไทยคำอังกฤษคำบ่อยๆ ไลฟ์สไตล์แปลกไปจากคนอื่น ฟังเพลงไม่เหมือนคนอื่น เอาเป็นว่าไม่เหมือนพวก คุณจะถูกแซะหรือเหน็บแนมทันที ว่าทำตัวสูง อะไรแบบนี้ แต่มีคนบอกว่าเมืองไทยนี่ไม่แบ่งชนชั้นกันท
สมาชิกหมายเลข 8923397
I am the me. หมายความว่าไงคับ?
I am the me I want to be ให้ความหมายว่าอะไรครับ เป็นสำนวนรึป่าว เราคุ้นวลีนี้มากได้ยินมาจากหนังซักเรื่ิองเเต่จำไม่ได้ น่าจะ the lord of the rings. วินผู้รู้บอกด้วยครับว่าเป็นสำนวนรึป่าว เพราะค้นหาไม่ม
สมาชิกหมายเลข 5943280
เพื่อนในกลุ่มทำงานไม่โอเรด้วย จัดการตัวเองยังไงดีคะ
สมาชิกหมายเลข 9027151
คือเราคุ้นดนตรีเริ่มของเพลงอาวรณ์อ่ะค่ะ มันเเบบ เหมือนกับดนตรีเลยสมัยก่อน มันคุ้นมาก เเต่จำไม่ได้
ว่าเหมือนเพลงอพไร ใครรู้บอกด้วยนะคะ
สมาชิกหมายเลข 6133514
"เรียกร้องความสนใจ" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
“เรียกร้องความสนใจ” ภาษาอังกฤษพูดว่า... ✅ “To (try to) get a reaction” วลีนี้มันแปลตรงตัวว่า “พยายามเรียกให้อีกฝ่ายตอบโต้” ซึ่งก็หมายถึงการทำหรือพูดบางอย่างเพื่อให
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
The Face Thailand ซีซั่น 6.9 รีเซตใหม่... หรือแค่รีเซตใจแฟนรายการ?
ตั้งแต่มีข่าวว่า The Face Thailand จะกลับมา บอกตรงๆ ดีใจมากกก เพราะนอกจากเวทีนางงาม ก็มีรายการนี้แหละ ที่ยังทำให้รู้สึกตื่นเต้นได้ตลอด แต่พอกลับมารอบนี้… แอบเฟลอะ 😩 มู้ดมันหาย มาตรฐานที่เคยมีห
สมาชิกหมายเลข 8586407
"ตาฝาด" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
ประโยคที่คุ้นหูและเจอคนแปลบ่อยสุดคงหนีไม่พ้น 📌 “I’m seeing things." (หรือบางคนอาจจะแปลตรงตัวเลยว่า 👉🏻 “My eyes are mistaken.") ประโยคแรกใช้ได้ครับ แต่ประโยคหลังอาจจะฟังแปลก
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
"ชะล่าใจ" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
ก่อนอื่นขออนุญาตอธิบายคำว่า “ชะล่าใจ” ให้เข้ากันตรงกันก่อนครับ มันหมายถึงอาการที่เรา “ฮึกเฮิมจนประมาท” แล้วสุดท้ายก็ทำเรื่องผิดพลาดลงไป (เรามักใช้บ่อยในความหมาย “รอนานจนท
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
"ไม่รู้จะเอาหน้าไปไว้ไหน" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
พูดคล้าย ๆ ภาษาไทยเลยคือ 📌 “I don’t know where to put myself.” (ฉันไม่รู้จะเอาตัวเองไปไว้ไหนเลย) ความหมายก็คือ I feel so embarrassed. (ฉันรู้สึกอายมาก ๆ) คนไทยไม่รู้จะเอาหน้าไปไว้ไหน
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
การศึกษา
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
marry me
คุ้นๆเหมือนเคยมีคนบอกมาว่ามันเเปลเป็นอย่างอื่นได้ด้วยเเต่จำไม่ได้ ขอยคุณค่ะ