หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ทำไมในหนังถึงแปลประโยค Wicked is good ว่า โลกนี้มันโหดร้าย ล่ะครับ?
กระทู้คำถาม
ภาพยนตร์
The Maze Runner
ภาพยนตร์ต่างประเทศ
ตามหัวกระทู้เลยครับ
ผมสงสัยว่า ทำไมในหนังถึงแปลประโยค Wicked is good ว่า โลกนี้มันโหดร้าย ล่ะครับ?
มันจะสื่อว่าอะไรเหรอ ?
แล้วในหนังสือนิยาย แปลแบบนี้หรือเปล่าครับ ?
พอดีดูแล้วรู้สึกมันขัดๆ งงๆ กับประโยคนี้น่ะครับ
แล้วในเรื่องก็พูดบ่อยซะด้วยสิ.. .
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
"รักพี่เสียดายน้อง" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
สั้น ๆ ง่าย ๆ เลยคือ ✅ “I’m torn.” (จากประโยคเต็มที่บอกว่า I’m torn between these two.) ความหมายเดียวกับ ”It’s so hard to choose.” นี่แหละครับ โดยคำว่า torn (
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
“ดีใจเก้อ” ภาษาอังกฤษพูดว่า...
เวลาพูดถึงการ “ดีใจแต่ไม่สมหวัง” หรือ “ดีใจไปแล้วแต่มันดันไม่เป็นอย่างที่คิด” ภาษาอังกฤษมีหนึ่งประโยคที่ตรงความหมายนี้เลยคือ... 📌 “I got my hopes up for nothing.” (
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
หามังงะหรือนิยายที่คล้ายกันThis Game Is Too Realistic
ตามหัวข้อเลยครับหรือจะเป็นแนวคล้ายกันครับ
สมาชิกหมายเลข 9073568
คุณปองพล อดิเรกสาร หรือ Paul Adirex หายไปไหนคะ มีผลงานนิยายเล่มใหม่อีกไหม
เพิ่งจะได้อ่านนิยาย ของ Paul Adirex หรือ ปองพล อดิเรกสาร -ตราบจนสิ้นกรรม -โจรสลัดแห่งตะรุเตา -รัตนโกสินทร์ (ประวัติ เจ้าพระยามหาสุรสิงหนาท) และกำลังอ่าน แม่โขง สนุก 10/10 ทุกเล่ม แต่ช่วงหลังนี้ ไม่ค
aeroflex
ชื่อ ต๋า ภาษาอังกฤษเขียนยังไงหรอครับ?
ตอนที่ผมแปลภาษามันออกมาเป้น Ta ไม่ก้ Da ครับ(T△T)
สมาชิกหมายเลข 8930232
แนะนำนิยาย
แนะนำหนังสือนิยายแปล โรมานซ์ หน่อยค่ะ
สมาชิกหมายเลข 9064072
การแปลหนังสือที่ดี
รบกวนสอบถามเรื่องนิยายแปลต่างประเทศที่ขายกันอยู่ทุกวันนี้ ผมอยากทราบว่าการแปลที่ดี คือการแปลตามที่ต้นฉบับภาษาอังกฤษเขียนมาทุกประโยค หรือควรจะเป็นการแปลแบบเน้นอ่านรู้เรื่องมากกว่าครับ ปัญหาอย่างหนึ่งใ
สมาชิกหมายเลข 724682
"หมดแล้ว หมดเลย" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
คำว่า “หมด” ในภาษาอังกฤษคือ run out, empty, gone, to be used up ดังนั้นประโยคที่ตรงตัวและตรงความหมายกับ “หมดแล้ว หมดเลย” ที่สุดคือ 📌 “Once it’s gone, it’s gon
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ตามหานิยายแปล เกาหลี มัธยมปลายเกาหลี ชายหญิง
เป็นนิยายโรแมนติกเกาหลี หน้าปกผู้หญิงนักเรียนมอปลายซ้อนบิ๊กไบค์พระเอก (ไม่แน่ใจว่าเป็นหน้าปกหรือภาพในเล่ม) ในเรื่องประมาณว่าในนางเอกเป็นน้องสาวของเพื่อนพระเอก เนื้อเรื่องประมาณว่านางเอกไปอยู่บ้านพระเอ
สมาชิกหมายเลข 6653070
ตัวร้ายอย่างฉันขออยู่อย่างสงบ! ใน WEBTOON
อยากรู้ว่าเรื่องนี้มีเป็นแบบนิยายอ่านรึป่าวคะ นี่อยากอ่านมากแต่หาไม่เจอเลย
สมาชิกหมายเลข 8863633
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาพยนตร์
The Maze Runner
ภาพยนตร์ต่างประเทศ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ทำไมในหนังถึงแปลประโยค Wicked is good ว่า โลกนี้มันโหดร้าย ล่ะครับ?
ผมสงสัยว่า ทำไมในหนังถึงแปลประโยค Wicked is good ว่า โลกนี้มันโหดร้าย ล่ะครับ?
มันจะสื่อว่าอะไรเหรอ ?
แล้วในหนังสือนิยาย แปลแบบนี้หรือเปล่าครับ ?
พอดีดูแล้วรู้สึกมันขัดๆ งงๆ กับประโยคนี้น่ะครับ
แล้วในเรื่องก็พูดบ่อยซะด้วยสิ.. .