หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ประโยคนี้ถ้าแปลเป็นไทยให้ได้อารมณ์เหมือนภาษาจีน
กระทู้คำถาม
ภาษาจีน
ต้องแปลเป็นไทยยังไงครับ?
你们两个大男人居然可以洞房?
พวกแกผู้ชายสองคนมีคืนแรกกับเค้าได้ด้วยหรอ?
ผมแปลได้แค่นี้
ช่วยชี้แนะทีครับ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ประโยค ที่แม่ค้าส้มตำด่าเป็นภาษาฝรั่งเศสในเรื่องได่อารี่ตุ๊ดซี่ มีใครสามารถทำเป็นโยคได้ไหมคะพอดีจะเอาไปศึกษาค่ะขอบคุณค่ะ
แปลเป็นโยคฝรั่งเศสนะคะ🙏☺️ ขอบคุณล่วงหน้าค่ะ
สมาชิกหมายเลข 5125390
ขอถามพี่ๆที่ชำนาญภาษาจีนค่ะ ช่วยแปลรายการทีวีประกวดนางงามนี้ให้หน่อยค่ะ
https://www.youtube.com/watch?v=J4e97NHO7Xo นี่คงเป็นภาษาจีนกวางตุ้งนะคะ (1) นาทีที่ 0.35 เขาคุยเรื่องอะไรกันคะ เหมือนใบประกาศอะไรสักอย่าง (2) ภาพล่างป้ายชื่อด้านหลังแปลเป็นภาษาจีนว่าอะไรคะ คือชื
สมาชิกหมายเลข 8423159
เรามาถึงจุดนี้ได้อย่างไร แปลเป็นภาษาอังกฤษ จีน ญี่ปุ่น แบบถูกต้อง ยังไงครับ
เรามาถึงจุดนี้ได้อย่างไร แปลเป็นภาษาอังกฤษ จีน ญี่ปุ่น แบบถูกต้อง ถูกหลักแกรมม่า ยังไงครับ ขอบคุณมากๆครับ ไม่เอา google แปล ขอบคุณครับ
สู่โลกแห่งการผจญภัยอีกครั้ง
คำว่า 锋芒 ในนิยายแนวแฟนตาซี แปลว่าอะไร
คำว่า 锋芒 ในนิยายแนวแฟนตาซี แปลว่าอะไรเหรอคะ เหมือนนอนกจากพวกคมดาบ หรือแหลมคมอะไรต่างๆเหมือน มีอีกนัยนึง แบบที่เราหามามี ความสามารถที่ฉายแวว: สื่อถึงคนที่มีความสามารถโดดเด่น ฉลาด หรือมีพรสวรรค์สูง
สมาชิกหมายเลข 7268014
ขอคำชี้แนะ
世上没有什么命中注定。 เพื่อนๆพี่ๆช่วยแปลประโยคนี้หน่อยได้ไหม55555
สมาชิกหมายเลข 5401280
รบกวนผู้รู้ภาษาจีน ขอความช่วยเหลือค่ะ
เพิ่งหัดแปลนิยายจีนลงเว็บค่ะ เจอบางประโยคที่ยังถอดใจความออกมาไม่ถูก รบกวนผู้รู้ช่วยชี้แนะทั้ง 5 ประโยคนี้หน่อยนะคะว่าถูกหริอเปล่า 1. 却也是抬举 --> แต่ก็เป็นการให้เกียรติด้วยเช่นกัน
Princess DLRB
สังคมจะน่าอยู่ขึ้นไหม ถ้าเราเริ่มเคารพกันมากกว่านี้อีกนิด
“สังคมจะน่าอยู่ขึ้นไหม ถ้าเราเริ่มเคารพกันมากกว่านี้อีกนิด” • ถ้าลองสังเกตดีๆ จะพบว่า ปัญหาในสังคมหลายอย่างไม่ได้เริ่มจากเรื่องใหญ่โตเลย แต่เริ่มจากเรื่องเล็กๆที่เราเผลอมองข้าม เช่น ค
สมาชิกหมายเลข 7834482
งง หลักแกรมม่า ในประโยคข่าวนี้มาก
ผมไม่เข้าใจหลักการใข้แกรมม่าในประโยคนี้มากเลยครับ : There have been bull sharks found as far up the Mississipi River as Alton, Ill
สมาชิกหมายเลข 5731197
จีนสร้างและทดลองทางคลีนิคเครื่อง First Phased Array CT สแกนเนอร์เครื่องแรกของโลก
ข้อมูลจาก tiktok https://www.tiktok.com/@chinahealthtrip/video/7544950154390949151?q=Phased%20Array%20CT%20Scanner&t=1768518534363 ไม่ต้องหมุนเครื่อง CT รอบตัวคนไข้เหมือนเมื่อก่อน ภาพที่ได้มีควา
สมาชิกหมายเลข 6630847
มีเรื่องจะบอก เปาปุ้นจิ้น เวอร์ชันดอน สอนระเบียบ :)โคตรเหมือนต้นฉบับเหมือนพี่แกรู้ภาษาจีน55555555555555
https://www.youtube.com/watch?v=ENmHQwmryyU https://www.youtube.com/watch?v=6Ll6X6OxC5M
สมาชิกหมายเลข 7906843
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาจีน
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ประโยคนี้ถ้าแปลเป็นไทยให้ได้อารมณ์เหมือนภาษาจีน
你们两个大男人居然可以洞房?
พวกแกผู้ชายสองคนมีคืนแรกกับเค้าได้ด้วยหรอ?
ผมแปลได้แค่นี้
ช่วยชี้แนะทีครับ