หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
Wedding reception จะแปลเป็นไทยว่ายังไงดีคะ
กระทู้คำถาม
ชีวิตในต่างแดน
จะเขียนเป็นไทยว่า weddding reception 6pm, dinner 8 pm
ส่วนท้ายเข้าใจว่า ร่วมรับประทานอาหาร 8pm
ส่วนแรกจะแปลว่ายังไงดี เป็นงานแต่งแบบฝรั่ง ในโรงแรม ไม่ใช่พิธีทางศาสนา
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
มีข้อสงสัยเกี่ยวกับคำศัพท์ Wedding หน่อยครับ
3 คำนี้ มีความหมายต่างกันยังไงครับ ใช้ในโอกาสไหน ค่อยข้างคุ้นกับ Wedding Ceremony Wedding Engagement Wedding Reception Wedding Ceremony รบกวนหน่อยครับ ขอบคุณมากครับ
หยกคุง
อยากทราบข้อความภาษาอังกฤษบนการ์ดงานแต่งงาน เกี่ยวกับ พิธีเช้า
รบกวนถามท่านผู้รู้ค่ะ ดิฉันจะแต่งงานประมาณเดือนส.ค ปี58นี้ (เจ้าบ่าวเป็นต่างชาติค่ะ) ดิฉันออกแบบการ์ดแต่งงานเองเลยอยากทราบข้อความในการ์ดที่เป็นแบบภาษาอังกฤษเกี่ยวกับพิธีเช้า ว่าควรใช้คำว่าอะไรคะ 07.0
สมาชิกหมายเลข 1707658
ทำไมการ์ดเชิญงานแต่งงานของต่างประเทศถึงมีหลายใบคะ?
สวัสดีค่ะ คือพอดีคุณพ่อได้รับการ์ดเชิญงานแต่งงานของเพื่อนชาวต่างชาติมาค่ะ มาเป็นชุดเลยค่ะ มีการ์ดใบเล็ก ใบใหญ่ ซองเล็ก คือคุณพ่อเค้าเข้าใจข้อความในเหล่าการ์ดนะคะ แต่คุณพ่อบอกทำไมเยอะจัง ต้องตอบกลับไป
What do you think?
(FULL) สคริปต์ ไทย|อังกฤษ พิธีแต่งงานแบบไทย
เนื่องจากเป็นงานที่ต้องใช้สองภาษา พิธีกรจึงจำเป็นต้องอธิบายทุกลำดับพิธีการให้ต่างชาติภายในงานเข้าใจ โดยเฉพาะผู้ที่เป็นเจ้าบ่าวหรือเจ้าสาวค่ะ ทั้งนี้ทั้งนั้นแล้ว ความใส่ใจในรายละเอียดของพิธีกรจะสามารถเ
Emcee May
รีวิว "จัดงานแต่งงาน" (แบบหมดเปลือก) - ใช้เวลาเตรียมงาน 2 เดือนเอง
สวัสดีค่ะ ปกติเราจะเล่น Account คนอื่น วันนี้ได้ฤกษ์มีแอคเค้าของตัวเองซะที อยากทำกระทู้รีวิวจัดงานแต่งงานมานานแล้ว ก่อนหน้านี้เคยลงรีวิวจัดงานแต่งงานไว้ครั้งหนึ่ง แต่ลบไปเพราะใช้ Account น้อง ^_^&quo
สมาชิกหมายเลข 2569516
CR : รีวิวงานแต่งแบบ "Rustic Wedding" งานแต่งงานที่คุณต้องหลงรัก
สวัสดีเพื่อนๆชาว Pantip วันนี้ผมขอมารีวิว การจัดงานแต่งแบบ "Rustic Wedding" โดย "Rustic Wedding" ในมุมมองของพวกเราควรจะมีความไม่สมบูรณ์แบบ มีความสด และจริงมากๆในงาน ดอกไม้ที่เราใ
INTA-Poung
ช่วยตรวจการแปลอังกฤษทีค่ะ ว่าแปลถูกต้องรึเปล่า
A guy walks into a wedding reception. He go up to the bartender and asks, "Is this the punch line ?" แปล::ผู้ชายคนหนึ่งเดินเข้าไปในพิธีงานสมรสต้อนรับ เขาขึ้นไปหาบาร์เทนเดอร์ และถามว่า "
สมาชิกหมายเลข 2966592
“ชุกฮวยฮึ้ง” (出花园) ประเพณีออกจากสวนดอกไม้ของจีนแต้จิ๋ว เอ๊ะ! แม่นันกำลังพูดถึงอะไร
“ชุกฮวยฮึ้ง” (出花园) การออกจากสวนดอกไม้ พิธีลาวัยเด็กเข้าสู่วัยหนุ่มสาวของจีนแต้จิ๋ว “ชุกฮวยฮึ้ง” 1ในกิจกรรม เทศกาล 7 ค่ำเดือนเจ็ด (初七 七月) ปีนี้ตรงกับวันเสาร์ที่ 29 สค. 25
good moments
Amazing Thailand Love Wins Carnival : 13 ก.พ. 68 @Trang
Amazing Thailand Love Wins Carnival ขบวนแห่งความรักสุดยิ่งใหญ่ เป็นส่วนหนึ่งของงาน Amazing Thailand Love Wins Festival งานวิวาห์ใต้สมุทร ที่มีชื่อเสียงของจังหวัดตรังนั่นเองค่ะ โดยกิจกรรมจัดขึ้นเมื่อวั
sawkitty
ช่วยแปล what's your wedding role? หน่อยคะ วอนผู้ใจบุญช่วยทางนี้หน่อยคะ
Maid of honor and best man: The maid of honor and best man are counterparts in the wedding. The bride and groom's right hand woman and man, respectively, the maid of honor and best man are often sibli
สมาชิกหมายเลข 1578845
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ชีวิตในต่างแดน
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
Wedding reception จะแปลเป็นไทยว่ายังไงดีคะ
ส่วนท้ายเข้าใจว่า ร่วมรับประทานอาหาร 8pm
ส่วนแรกจะแปลว่ายังไงดี เป็นงานแต่งแบบฝรั่ง ในโรงแรม ไม่ใช่พิธีทางศาสนา