คำว่า เสพติด ใช้กับสิ่งที่มีความหมายแง่ลบเสมอไปรึเปล่าคะ

กระทู้คำถาม
พอดีกำลังแปลบทความนึง ต้นฉบับเขียนมาว่า addict to traveling
ถ้าจะแปลออกมาว่า เสพติดการท่องเที่ยว จะฟังดูรุนแรงไปมั้ยคะ
บางทีเคยได้ยินในแง่ดีว่า เสพติดการเรียนรู้สิ่งใหม่ เสพติดหนังสือ แต่ไม่แน่ใจว่าแบบนี้มันถูกต้องตามความหมายของมันรึเปล่า
รบกวนผู้รู้ช่วยชี้แจงด้วยค่ะ ขอบคุณล่วงหน้ามากๆค่ะ

แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่