หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
Pantip MALL
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
แปลประโยคนี้ให้หน่อยครับ
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
I'm forgot my dress in your room
มันแปลว่าลืมเสื้อผ้าในห้องของฉันได้ไหมครับ
พอดีแปลใน google มันบอกว่า
ฉันลืมแต่งกายของฉันในห้องของคุณ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
รบกวนช่วยแปลประโยคหน่อยค่ะ อยากจะส่งข้อความขอบคุณแต่ไม่มั่นใจภาษาอังกฤษ T-T
อยากส่งเมลไปขอบคุณนักวาดที่ชอบน่ะค่ะ ลองเขียนๆออกมามั่วไปได้ประมาณนี้ เลยไม่มั่นใจ อยากให้ช่วยดูให้หน่อยค่ะ เผื่อต้องแก้ตรงไหน ที่เป็นภาษาไทยคือยังไม่รู้ว่าจะเขียนยังไง รบกวนแปลให้หน่อยค่ะ To SH. A
สมาชิกหมายเลข 2966208
"......: 05-18-2026 :: Evanescence - My Immortal :......"
https://www.youtube.com/watch?v=5anLPw0Efmo "......: Evanescence :: My Immortal :......" I'm so tired of being here Suppressed by all my childish fears And if you have to leave I wish that
JC2002
Air out แปลว่าอะไรเหรอคะ
I'm airing out my dress. มาจากประโยคนี้อะค่ะ หาในเน็ตแต่เจอความหมายที่เกี่ยวกับอากาศ (fresh air) ซึ่งมันไม่น่าใช่ หรือเราจะแปลผิดก็ไม่รู้ มีใครทราบความหมายนี้ในบริบทเกี่ยวกับชุด (dress) ในประโยคไหมคะ
สมาชิกหมายเลข 3498703
MADONNA พลาดตกบันไดในงาน BRIT Awards 2015
มาดอนน่าราชินีเพลงป็อป ได้ขึ้นแสดงในงาน Brit Awards 2015 เป็นงานรางวัลทางดนตรีที่จัดขึ้นเป็นประจำทุกปีที่ประเทศอังกฤษ โดยเมื่อถึงคิวเธอที่ต้องแสดง เธอได้เดินไปยังเวทีพร้อมผ้าคุมที่ยาวมาก แล้วพอเธอขึ้น
สมาชิกหมายเลข 1112166
อยากทราบความหมายของประโยคนี้ค่ะ
You're my gal & I'm your fella, dress up in your frock of yeller, I'll look swell but you'll look sweller, settin' the woods on fire. Fella แปลว่าผู้ชายป่าวคะ อ่านดูรู้สึกว่ามันเป็น แสลง+สำนวนใช
สมาชิกหมายเลข 888800
ช่วยแปลทีครับ ประโยคนี้ทีครับ
I’m always getting stuck in my head so I'm trying to make it a night place to be.
สมาชิกหมายเลข 6863588
แปลเพลง Sundown ของ Gordon Lightfoot ให้ทีค่ะ ใช้กูเกิ้ลแล้ว งงไปอีก
เพลง Sundown https://www.youtube.com/watch?v=l4Y26YwZFqk Sundown, ©1973 by Gordon Lightfoot I can see her lyin' back in her sa
สมาชิกหมายเลข 3002746
เวลาแฟนคุณ ถอดเสื้อผ้า ... ในหัวคุณบรรเลงเพลงอะไร
พอดีได้ฟังเพลง Trumpets ของเฮีย Jason Derulo .. แล้วเกิดติดใจในประโยคแรกของเพลงที่ร้องว่า "Every time that you get undressed I hear symphonies in my head" ที่แปลว่า "ทุกๆครั้งที่เธอถอดเ
สมาชิกหมายเลข 1241849
วอนผู้รู้ภาษาอังกฤษช่วยตอบทีค่ะ
คำว่า .... Love your self Love my self Love me self แปลใน google จะแปลว่า รักตัวเอง ... เหมือนกันทั้ง3 คำเลยค่ะ อยากทราบว่าต่างกันยังไง ในส่วนตัวนี่คิดว่าจะหมายถึง Love your self =(คุณ)รักตัวเอง Love
สมาชิกหมายเลข 4723413
ที่มาของสำนวน "You can bet your sweet ass!" (แปลว่า คุณมั่นใจได้เลย!)
"You (can) bet your (sweet) ass!" มันเป็นสำนวนแปลว่า “คุณมั่นใจได้เลย!” โดยคำว่า ass มันเพี้ยนมาจากคำว่า “bottom dollar” ที่หมายถึงเงินเหรียญสุดท้าย (ในเกมไพ่ poker
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
แปลประโยคนี้ให้หน่อยครับ
มันแปลว่าลืมเสื้อผ้าในห้องของฉันได้ไหมครับ
พอดีแปลใน google มันบอกว่า
ฉันลืมแต่งกายของฉันในห้องของคุณ