หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
แปลอังกฤษเป็นไทยได้รู้เรื่อง แต่แปลไทยเป็นอังกฤษไม่ค่อยได้
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
สมมุติว่ามีบทความให้แปล2อัน
อันนึงแปลเป็นไทย เรียบเรียงได้ค่อนข้างดี
อีกอันไทยแปลเป็นอังกฤษมันเขียนไม่ออกค่ะ ฟีลเหมือนตอนเขียน essay
พอเข้าใจ tense อยู่บ้าง แต่คิดว่าปัญหาไม่ใช่เรื่องนี้ น่าจะเป็นการจัดเรียงประโยค คลังคำศัพท์ในหัวที่ไม่มากพอ
ที่นึกออกตอนนี้คือ ฝึก เขียนๆๆๆ ให้เยอะๆ เพราะที่ผ่านมาอ่าน ฟังเยอะ แต่แทบไม่ได้เขียน
ขอคำแนะนำด้วยค่ะ งงไปหมดแล้วว ทำยังไงดี
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
เจอหน้าฝรั่งแล้วเป็นใบ้ ทำไงดีคะ!
คือเราเป็นคนที่สกิลภาษาอังกฤษอยู่ในเกณฑ์ปานกลางค่อนไปทางต่ำค่ะ อ่านได้แปลพอใช้ เขียนพอถูไถ แกรมม่าง่อยสุด แต่ที่เป็นปัญหาแบบสุดๆเลยคือการพูดค่ะ ปัญหาที่ว่าไม่ใช่เรื่องสำเนียงการออกเสียงนะคะ แต่มันคือส
สมาชิกหมายเลข 2141848
ที่อังกฤษ หรือต่างประเทศ เขาเรียนภาษาอังกฤษ เหมือนบ้านเรามั้ยครับ
ตามหัวข้อครับ คือเขาต้องเรียน tense เรียนศัพท์ เรียนgrammar เหมือนที่เราเรียนภาษาไทยมั้ย เช่น คำไวพจน์ การเรียงประโยค ความเดียว ความรวม อะไรประมาณนี้อ่าคับ สงสัยอยู่...ฮ่าๆๆๆๆ
สมาชิกหมายเลข 3414786
เรียนภาษาอังกฤษด้วยตัวเอง ก็เก่งได้ มาดูวิธีกัน
ขอเอาประสบการณ์ส่วนตัวเลยนะครับ ได้สัมผัสภาษาอังกฤษตอนแรกก็อยู่ ม.1 แล้ว (ปี 2528) สมัยนั้นไม่มีการเรียนการสอนในระดับประถม พอจบ ม. 3 มาก็รู้แค่งูๆ ปลาๆ เพราะเรียนแค่สามปีเอง หลังจากนั้นก็ทิ้งการเรียน
สมาชิกหมายเลข 705513
ขอย้ำความสำคัญของเรื่อง parts of speech อีกสักกระทู้ครับ (อยากคล่องภาษาอังกฤษต้องแม่นเรื่องนี้ก่อนเลย)
ทำไมเราถึงควรจำ parts of speech (ชนิด/หน้าที่ของคำศัพท์) ให้ได้? ถ้าตอบแบบง่าย ๆ เลยก็คือ… "การที่เราจะพูด/เขียนภาษาอังกฤษออกมาได้ดี จำเป็นต้องรู้ว่าคำศัพท์คำนั้นมันเป็น “ชนิด&rdquo
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ภาษาอังกฤษมันจะยากอยู่ตลอดไปถ้าเราไม่เข้าใจ "parts of speech" (หลักการใช้คำเดียวในหลาย ๆ ความหมาย)
ที่เราต้องแม่นเรื่อง parts of speech ก็เพราะคำศัพท์หนึ่งคำอาจจะทำได้หลายหน้าที่ (บางคำอาจเป็นได้ทั้งคำนาม กริยา และคำคุณศัพท์) ยกตัวอย่างเช่นคำว่า “positive” เราอาจคุ้นเคยคำนี้ในความหมาย
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ใครจะสอบหมอ/ทันตะ/เภสัช ห้ามพลาด! คลังคำย่อทางการแพทย์ ที่ต้องรู้ก่อนก้าวเท้าเข้ามหาวิทยาลัย!
สวัสดีครับ เพื่อนๆ พี่ๆ น้องๆ ทุกคนในห้องเรียนนะครับ ช่วงนี้หลายคนกำลังเตรียมตัวสอบเข้าคณะสายสุขภาพกันอย่างหนักหน่วง เราเลยอยากมาแชร์ "คลังคำย่อทางการแพทย์" ที่สำคัญมากๆ ซึ่งไม่ว่าเราจะเตรีย
สมาชิกหมายเลข 9123137
เด็ก69 จะสอบcu-tep หรือโทอิคดีคะ ขอความเห็นค่ะ
หนูต้องสอบภาษา พื้นฐานไม่มาก แต่ไม่ได้ถึงกับไม่รู้เรื่องเลยค่ะ คลังคำศัพท์ในหัวค่อนข้างน้อย และมีเงื่อนไขดังนี้ค่ะ 1) สอบโทอิค คะแนน 550+ เวลา 1 เดือน 2) สอบcu-tep คะแนน 52+ เวลา 18 วัน ดูจากสภาพการแล
สมาชิกหมายเลข 8841479
手加減する=ออมมือ อ่อนข้อ แล้ว 手抜きする แปลไทยว่าอะไรดี ทำงานแบบลวก ๆ ทำงานแบบขอไปที ? (ไม่รู้ภาษาญี่ปุ่นก็เข้ามาได้ครับ)
ตามหัวข้อกระทู้เลยครับ เวลาที่แข่งขันอะไรสักอย่าง แล้วฝ่ายหนึ่งมีฝีมือเหนือกว่าอีกฝ่ายมาก แต่ไม่ใช้ฝีมือเต็มที่ ออมมือให้ หรืออ่อนข้อให้ (ซึ่งอาจจะเป็นการฝึกซ้อมที่ฝ่ายที่เก่งกว่ามาซ้อมมือให้เพื่อฝึก
star_seeker
วิธีแยกคนใต้บ้านนอก กับ คนใต้ที่อยู่ในเมือง ดูจากเสียงพูด คนใต้บ้านนอก จะตะโกนคำสุดท้ายของประโยคดัง ๆ
ไม่ได้เหยียดแต่ค่อนข้างชัดเจนว่า คนใต้บ้านนอก จะตะโกนคำสุดท้าย เช่น "วันนี้กินข้าวกับแกงไหร" คนใต้บ้านนอกจะตะโกนคำว่า "แกงไหร!!!! " ดัง ๆ แต่คนใต้ในเมืองจะพูดน้ำเสียงชัด ๆ เท่า
สมาชิกหมายเลข 1483502
อยากเขียน Writing ให้ได้โอเคพอสื่อสารได้ ทำไงดีคะ?
คือว่าตามหัวข้อเลยค่ะ อยากเขียน Writing ให้พอสื่อสารได้เข้าใจและถูกต้องตามหลักการค่ะ - เรื่องคำศัพท์ เราไม่เป็นปัญหาค่ะ เราแปลบ่อย มีสมุดคำศัพท์ประจำตัวเรื่องนี้เลยค่อนข้างชิว - ปัญหาส่วนมากของเราจะเป
สมาชิกหมายเลข 2318867
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ : 1
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
แปลอังกฤษเป็นไทยได้รู้เรื่อง แต่แปลไทยเป็นอังกฤษไม่ค่อยได้
อันนึงแปลเป็นไทย เรียบเรียงได้ค่อนข้างดี
อีกอันไทยแปลเป็นอังกฤษมันเขียนไม่ออกค่ะ ฟีลเหมือนตอนเขียน essay
พอเข้าใจ tense อยู่บ้าง แต่คิดว่าปัญหาไม่ใช่เรื่องนี้ น่าจะเป็นการจัดเรียงประโยค คลังคำศัพท์ในหัวที่ไม่มากพอ
ที่นึกออกตอนนี้คือ ฝึก เขียนๆๆๆ ให้เยอะๆ เพราะที่ผ่านมาอ่าน ฟังเยอะ แต่แทบไม่ได้เขียน
ขอคำแนะนำด้วยค่ะ งงไปหมดแล้วว ทำยังไงดี